เมื่อวันอาทิตย์ที่ 29 มีนาคม ที่ผ่านมาหลาย ๆ คนคงจะได้เข้าร่วมแคมเปญการการปรบมือเป็นเวลา 5 นาที
ระหว่างเวลา 20.00-20.05 น. เพื่อเป็นกำลังให้แพทย์ พยาบาล และบุคลากรที่เกี่ยวข้องที่ต่อสู้กับโควิด 19
.
นับได้ว่าเป็นจุดเริ่มต้นที่ดีมากครับ
ในการฝ่าวิกฤติโรคร้ายนี้ไปด้วยกัน
ส่วนในต่างประเทศก็จัดแคมเปญนี้เช่นกัน
ตัวอย่างเช่นในประเทศอังกฤษ
มีแคมเปญที่ชื่อว่า 'Clap for our Carers'
เพื่อปรบมือเป็นกำลังใจแก่ฮีโรทางการแพทย์
.
และเพื่อให้กลับย้อนกลับไป
นึกถึงบรรยากาศวันนั้นอีกครั้ง
วันนี้เรามาเรียนคำศัพท์
ว่าด้วย "การปรบมือ" กันดีไหมครับ
.
คำว่า "ปรบมือ" ในภาษาอังกฤษ
เราจะนึกถึงคำว่า 'clap' ขึ้นมาเป็นคำแรกเลย
เพราะเป็นคำสั้น พยางค์เดียว จำได้ไม่ยาก
* After the show, the audience clapped their hands in delight.
* หลังจากจบการแสดง ผู้ชมต่างปรบมือด้วยความยินดี
.
ข้อสังเกตคือ คำว่า clap เป็นคำเสียงสั้น
เวลาจะทำกริยาตัวนี้
ให้อยู่ในรูป Past tense (V2)
Past participle (V3)
หรือ Present Participle (V-ing)
เราจะต้องต้องเติม 'p' เพิ่มเข้าไปอีกตัว
เพื่อยังจะทำให้ออกเสียงว่า 'clap' ตามเดิมได้
.
อีกคำหนึ่งก็คือคำว่า applaud
คำนี้เป็นคำกริยา
หลายคนจะเคยเห็นคำว่า applause มากกว่า
แต่คำว่า applause เป็นคำนาม
ไม่สามารถนำมาใช้ในบริบทตรงนี้ได้
* Thai people applauded from their front porches to honor medical workers.
* คนไทยปรบมือจากระเบียงหน้าบ้านเพื่อยกย่องบุคลากรทางการแพทย์
.
นอกจากนี้ยังมีสำนวนอีกหลายตัว
ที่แปลว่า ปรบมือ
เช่น to give someone's a big hand
* Let us give doctors and nurses a big hand for their dedication.
* เรามาปรบมือให้หมอและพยาบาลที่เสียสละเพื่อพวกเรากันเถอะ
.
ทั้งนี้ อย่าไปจำสลับกันเด็ดขาด
กับสำนวน to give someone a hand
เพราะว่า เมื่อไม่มีคำว่า big ในสำนวน
สำนวนนี้จะแปลว่า "ให้ความช่วยเหลือ"
* Could you give me a hand with this bag?
* คุณช่วยผมยกกระเป๋าใบนี้ได้ไหมครับ
.
อีกสำนวนหนึ่งคือ
to give someone a (big) round of applause
โดยในสำนวนนี้ เราจะใช้รูปคำนาม
คือคำว่า applause ตามหลังคำบุพบท of
ซึ่งต้องตามด้วยคำนาม
และคำว่า applause เป็นคำนามนับไม่ได้
ดังนั้น เราจะไม่เอา article an
ไปไว้หน้า applause เด็ดขาด
ทำให้เราจะใช้ว่า a round of applause มากกว่า
* Bangkokians joined together to give medical workers battling coronavirus a round of applause.
* คนกรุงเทพฯร่วมกันปรบมือให้กับบุคลากรทางการแพทย์ที่ต่อสู้กับโคโรนาไวรัส
.
อีกตัวคือ to give someone a clap
อันนี้ก็ใช้ได้เช่นกันครับ
ในแคมเปญนี้ เราตั้งใจปรบมือ
ให้กับทีมแพทย์และพยาบาล
ด้วยเหตุผลแล้วความตั้งใจดีหลายประการ เช่น
* to show support for them (เพื่อให้กำลังใจ)
* to show appreciation for them (เพื่อแสดงความขอบคุณ)
* to salute/honor them (เพื่อสดุดี/ยกย่อง)
* to express sincere thanks to them (เพื่อแสดงความขอบคุณอย่างจริงใจ)
อาจารย์ ติโรธ ทองนวล
อาจารย์ประจำภาควิชาภาษาต่างประเทศ
คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร