Work from home แปลเป็นภาษาไทยตรงตัวเลยคือ"ทำงานที่บ้าน" ง่าย ๆ ก็คือไม่ต้องเดินทางไปทำงาน
แต่ใช้วิธีการติดต่อสื่อสารในรูปแบบออนไลน์แทนคำนี้มีความเป็นสำนวนเล็ก ๆ ดังนั้น เราจะไม่ไปเปลี่ยนรูปของคำว่า home
ไม่เติม s หรือ a/the ใด ๆ ตัวอย่างเช่น
* I've been working from home for a week now.
* ผมทำงานที่บ้านมาสัปดาห์นึงแล้ว
.
และเนื่องจากกระแสการทำงานที่บ้านพุ่งขึ้นอย่างมากการติด Hashtag เพื่อประกาศในโพสต์ต่าง ๆ
ให้รู้ว่าทำงานจากบ้านก็ได้รับความนิยมเป็นอย่างมากสำนวนนี้จึงถูกย่อให้สั้นลงเหลือ WFH
เพื่อให้กระชับและเข้าใจง่ายขึ้นแต่ก็ไม่วายที่ทำให้ใครต่อใครหลายคนที่เห็น WFH อ่านผิดเป็น WTF (What's the food?) ทุกครั้งไป
* I started WFH last Tuesday.
* ผมเริ่มทำงานที่บ้านเมื่อวันอังคารที่แล้ว
.
สังเกตว่า to work from home เป็นคำกริยาซึ่งคำว่า work ต้องเปลี่ยนรูปตาม tense
ส่วนรูปคำนามของสำนวนนี้ ก็เติม -ing ที่ work กลายเป็น working from home
.
หากไม่ใช้ work from home เราสามารถใช้ work at home ได้เหมือนกัน
.
ส่วนถ้า 'ทำงานบ้าน' จะเป็นคนละความหมายเลยนะครับ นั่นหมายถึงกวาดบ้าน ซักผ้า เช็ดพื้น
ภาษาอังกฤษจะใช้ do housework หรือ do the housework หรือจะใช้ do household chores ก็ได้
อาจารย์ ติโรธ ทองนวล
อาจารย์ประจำภาควิชาภาษาต่างประเทศ
คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร