The word Yahowah has never been used in any Bibles. The (fanciful) grammatical pattern which involves a change a to e has never existed. In actual fact, before 1100 CE, the Tetragram has been pointed with only the two vowels e, a of the Aramaic word Shema which means “The Name”.The vowel o appeared, after 1100 CE, owing to the influence of the reading of the word Adonay.
La palabra Yahowah nunca se ha usado en ninguna Biblia. El patrón gramatical (fantasioso) que implica un cambio a a e nunca ha existido. De hecho, antes de 1100 CE, el Tetragrama se ha señalado con solo las dos vocales e, una de la palabra aramea Shema que significa "El Nombre". La vocal o apareció, después de 1100 CE, debido a la influencia de la lectura de La palabra Adonay.
Paul Drach, a rabbi converted to Catholicism, explained in his work De l’harmonie entre l’église et la synagogue (Of the Harmony between the Church and the Synagogue) published in 1842, why it was logical that the pronunciation Yehova, which was in agreement with the beginning of all the theophoric names, was the authentic pronunciation, contrary to the form of Samaritan origin Yahvé. He also demonstrated the delirious way of the transmutation of vowels a, o, a of the word Adonay into e, o, a, because this hypothetical grammatical rule (and against nature concerning a qere / kethib) was already running down with the word Èlohim which keeps its three vowels è, o, i without needing to change them in e, o, i.
Paul Drach, un rabino convertido al catolicismo, explicó en su trabajo De l'harmonie entre l'église et la synagogue (De la armonía entre la iglesia y la sinagoga) publicado en 1842, por qué era lógico que la pronunciación Yehova, que era de acuerdo con el comienzo de todos los nombres teofóricos, fue la pronunciación auténtica, contraria a la forma de origen samaritano Yahvé. También demostró la forma delirante de la transmutación de las vocales a, o, a de la palabra Adonay en e, o, a , porque esta regla gramatical hipotética (y contra la naturaleza con respecto a un qere / kethib) ya estaba corriendo con la palabra Èlohim que mantiene sus tres vocales è, o, i sin necesidad de cambiarlas en e, o, i .