The question of knowing which vowels were with the four consonants of God’s name is absurd because the Masoretic vowels, which are the vowel-points, appeared after 500 of our common era. Before this time the only vowels were the matres lectionis. Furthermore, the vowels e,o,a did not play any role to find again the true pronunciation among Hebrew Christian scholars. On the other hand, in order to justify their pronunciation of the Name “according its letters”, they quoted the book of Maimonides The Guide of the Perplexed (part 1 chapters 61 to 64) very often. In addition, before 1100, the vowel-points written with the Tetragram were not e,o,a but e,a that is to say the vowels of the Aramaic word Shema’ meaning “The Name”.
La cuestión de saber qué vocales estaban con las cuatro consonantes del nombre de Dios es absurda porque las vocales masoréticas, que son los puntos vocales, aparecieron después de 500 de nuestra era común. Antes de este tiempo, las únicas vocales eran las matres lectionis . Además, las vocales e, o, a no desempeñaron ningún papel para encontrar nuevamente la verdadera pronunciación entre los eruditos cristianos hebreos. Por otro lado, para justificar su pronunciación del Nombre "según sus letras", citaron el libro de Maimónides La Guía de los Perplejos (parte 1, capítulos 61 a 64) muy a menudo. Además, antes de 1100, los puntos vocales escritos con el Tetragrama no eran e, o, a sino e, es decir las vocales de la palabra aramea Shema 'que significa "El Nombre".
The present Masoretic vowels are not the genuine vowels because they appeared only after 500 CE. Before this epoch, the Jews used a “mothers of reading” system (some consonants were used as vowels) to pronounce most of the proper names. The writings from Qumrân have shown that before the second century CE even usual words were vocalized owing to these special letters (mothers of reading, that is to say Y for the vowels I and E, W for O and U, and H for an A at the end of words), proving that the “mothers of reading” system was widely used. Judah Halevi wrote in his book The Kuzari (1140), that the letters of the Tetragram are used as vowels for any other words (furthermore Judah Halevi in The Kurazi IV:3 related that Y is used for I, W for O, and H for A). A long time before, in the first century, Flavius Josephus, a Jewish writer, had written that the Tetragram is written with four vowels (and not four consonants).
Las vocales masoréticas actuales no son las vocales genuinas porque aparecieron solo después de 500 CE. Antes de esta época, los judíos usaban un sistema de "madres de lectura" (algunas consonantes se usaban como vocales) para pronunciar la mayoría de los nombres propios. Los escritos de Qumrân han demostrado que antes del siglo II dC incluso las palabras habituales se vocalizaban debido a estas letras especiales (madres de lectura, es decir Y para las vocales I y E, W para O y U, y H para una A al final de las palabras), lo que demuestra que el sistema de "madres de lectura" fue ampliamente utilizado. Judah Halevi escribió en su libro The Kuzari (1140), que las letras del Tetragrama se usan como vocales para cualquier otra palabra (además Judah Halevi en The Kurazi IV: 3 relata que Y se usa para I, W para O y H para). Mucho tiempo antes, en el primer siglo, Flavio Josefo, un escritor judío, había escrito que el Tetragrama se escribe con cuatro vocales (y no cuatro consonantes).
Flavius Josephus 37-100), who knew the priesthood of this time very well, clarified that, when Romans attacked the Temple, the Jews called upon the fear-inspiring name of God (The Jewish War V:438), but he wrote of his refusal to give it his reader (The Jewish Antiquities II:275). However, he gave some information of primary importance to rediscover the pronunciation he wanted to conceal. One can read indeed in the work The Jewish War the following remark: “The high priest had his head dressed with a tiara of fine linen embroidered with a purple border, and surrounded by another crown in gold which supported into relief the holy letters; these ones are four vowels.” (The Jewish War V:235) This description is excellent; moreover, it completes the one found in Exodus 28:36-39. However, as each one knows, there are no vowels in Hebrew, but only consonants. Regrettably, instead of explaining this visible abnormality, certain commentators (influenced by the form Yahweh) mislead the readers of Josephus by indicating in note that this reading was IAUE. Now, it is evident that the “sacred letters” noted the Tetragram wrote in paleo-Hebrew, and not in Greek. Furthermore, in Hebrew these consonants Y, W, H, are exactly used as vowels; they are moreover called matres lectionis “mothers of reading”. Qumrân’s writings showed that in the first century Y as vowel served only to indicate sounds I and E, W served only for sounds Ô and U, and a H final served for the sound A. Furthermore, the H was use as vowel only at the end of words, and never inside of it (but between two vowels the H is heard as a slight E). So, to read the name YHWH as four vowels, it is to read IHÔA that is IEÔA.
Flavio Josefo 37-100), que conocía muy bien el sacerdocio de esta época, aclaró que, cuando los romanos atacaron el Templo, los judíos invocaron el nombre inspirador de Dios ( La guerra judía V: 438 ), pero escribió sobre su negativa a dárselo a su lector ( The Jewish Antiquities II: 275 ). Sin embargo, dio cierta información de importancia primordial para redescubrir la pronunciación que quería ocultar. En la obra La guerra judía se puede leer el siguiente comentario: “El sumo sacerdote tenía la cabeza vestida con una tiara de lino bordado con un borde morado y rodeada por otra corona de oro que sostenía en relieve las letras sagradas; estos son cuatro vocales. ”( The Jewish War V: 235 ) Esta descripción es excelente; Además, completa el que se encuentra en Éxodo 28: 36-39 . Sin embargo, como cada uno sabe, no hay vocales en hebreo, sino solo consonantes. Lamentablemente, en lugar de explicar esta anormalidad visible, ciertos comentaristas (influenciados por la forma Yahweh) engañan a los lectores de Josefo al indicar en nota que esta lectura fue IAUE. Ahora, es evidente que las "letras sagradas" notaron que el Tetragrama escribió en paleo-hebreo, y no en griego. Además, en hebreo estas consonantes Y, W, H, se usan exactamente como vocales; además se les llama matres lectionis "madres de lectura". Los escritos de Qumrân mostraron que en el siglo I, Y como vocal sirvió solo para indicar los sonidos I y E, W sirvió solo para los sonidos Ô y U, y una H final sirvió para el sonido A. Además, la H se usó como vocal solo en el final de las palabras, y nunca dentro de él (pero entre dos vocales, la H se escucha como una ligera E). Entonces, leer el nombre YHWH como cuatro vocales, es leer IHÔA que es IEÔA.
The orthography of the Aramaic portion of the Tell Fekherye Bilingual dated before 9th century BCE(D.N. Freedman A.D. Forbes F.I. Andersen – Studies in Hebrew and Aramaic Orthography in: Biblical and Judaic Studies vol.2 Indiana 1992 Ed. University of California pp. 137-170) proves that for a long time three vowels were used,waw for û, yod for î, and he for final â. For example, numerous words were read “according to their natural reading” in this old inscription:
La ortografía de la porción aramea del bilingüe Tell Fekherye data del siglo IX a. C. (DN Freedman AD Forbes FI Andersen - Estudios en ortografía hebrea y aramea en: Estudios bíblicos y judaicos vol.2 Indiana 1992 Ed. Universidad de California pp. 137 -170) demuestra que durante mucho tiempo se utilizaron tres vocales, waw para û, yod para î y él para el final â. Por ejemplo, se leyeron numerosas palabras "de acuerdo con su lectura natural" en esta antigua inscripción:
Complete study, see : A. Abou-Assaf, P. Bordreuil, A. R. Millard – La statue de Tell Fekherye et son inscription bilingue assyro-araméenne. in: Etudes Assyriologiques Cahier n°7, Paris 1982, Editions Recherche sur les civilisations. pp. 13-60
Estudio completo, ver: A. Abou-Assaf, P. Bordreuil, AR Millard - La estatua de Tell Fekherye et son inscripción bilingue assyro-araméenne. en: Etudes Assyriologiques Cahier n ° 7, París 1982, Editions Recherche sur les civilisations. pp. 13-60
As a general rule the ‘natural reading’ was mainly used to vocalize proper names.
Como regla general, la "lectura natural" se usaba principalmente para vocalizar los nombres propios.
The word YHWH meaning ‘He will [prove to] be’ is found in the Sefire inscription dated 750 BCE. The normal vocalization is probably YiHWaH at this time because the sound -èH comes from an old -aH
La palabra YHWH que significa 'Él demostrará ser' se encuentra en la inscripción de Sefire con fecha de 750 a. C. La vocalización normal es probablemente YiHWaH en este momento porque el sonido -èH proviene de un viejo -aH
A second witness of this period about the pronunciation, is the Talmud itself, because the Tetragram is called the Shem Hamephorash which means “the name distinctly read” or “the name read according to its letters” (Sifre Numbers 6:23-27) Hemephorash means “distinctly [read]” or “separately [read]” in Hebrew. The early sense of “distinctly read” is “word by word” or “letter by letter” (see Gesenius 6567 comment on n°2), the sense “interpreted” or “translated” is a later meaning. In spite of the fact that some cabalists affirmed that the wordmephorash meant “hidden” it is easy to check the correct meaning of this word in the Bible itself (Neh 8:8; Ezr 4:18). Furthermore, the Talmud (Sanhedrin 101a 10:1) forbids the use of the divine Name for magical purposes, and the rabbi Abba Shaul (130-160?) adds not to use biblical quotations containing the Tetragram for exorcizing purposes and the pronunciation of the Tetragram according to its letters as a preventive warning that those transgressing this command would forfeit their portion in the future world. The sentence “to pronounce the Name according to its letters” means pronouncing the Name as it is written, or according to the sound of its letters, what is different to spell a name according to its letters. Indeed, it was authorized to spell the name YHWH according to its letters (because the Talmud itself did it), that is in Hebrew Yod, He, Waw, He (or Y, H, W, H in English); on the other hand, it was forbidden to pronounce it according to these same letters.
Un segundo testigo de este período acerca de la pronunciación, es el Talmud mismo, porque el Tetragrama se llama Shem Hamephorash, que significa "el nombre se lee claramente" o "el nombre se lee según sus letras" ( Números 6: 23-27 ). Hemeforash significa "claramente [leer]" o "por separado [leer]" en hebreo. El sentido temprano de "distintamente leído" es "palabra por palabra" o "letra por letra" (ver el comentario de Gesenius 6567 sobre n ° 2), el sentido "interpretado" o "traducido" es un significado posterior. A pesar del hecho de que algunos cabalistas afirmaron que la palabra meforash significaba "oculto", es fácil verificar el significado correcto de esta palabra en la Biblia misma (Neh 8: 8; Ezr 4:18). Además, el Talmud ( Sanedrín 101a 10: 1 ) prohíbe el uso del Nombre divino para propósitos mágicos, y el rabino Abba Shaul (130-160?) Agrega que no se deben usar citas bíblicas que contienen el Tetragrama para propósitos exorcizantes y la pronunciación del Tetragrama de acuerdo con sus letras como una advertencia preventiva de que aquellos que transgreden este comando perderán su parte en el mundo futuro. La oración "pronunciar el nombre según sus letras" significa pronunciar el nombre tal como está escrito, o según el sonido de sus letras, lo que es diferente de deletrear un nombre según sus letras. De hecho, estaba autorizado a deletrear el nombre YHWH de acuerdo con sus letras (porque el Talmud lo hizo), es decir, en hebreo Yod, He, Waw, He (o Y, H, W, H en inglés); por otro lado, estaba prohibido pronunciarlo de acuerdo con estas mismas letras.
A third witness, always from this epoch, coming from persons who had access to the priesthood, is that of the translators of the Septuagint. This text had indeed fixed the vocalization of proper nouns just before that was adopted the custom not to use any more the Name outside the Temple. Now, one notices that all the theophoric names beginning in YHW-() in the Hebrew Bible were vocalized Iô-(a) in the Septuagint and ever in Ia-. So, the divine name, constituting the theophoric name par excellence (that is to say YHW-H), to be in agreement with all the other theophoric names should have been vocalized Iô-a in Greek, or, if one restores the mute H (which did not exist in Greek) : IHÔA. Some authors, as Severi of Antioch (465-538), used the form IÔA in a chain of comments on the chapter eight of John’s gospel (Jn 8:58), by clarifying that it was God’s name in Hebrew. Another book (Eulogy of John the Baptist 129:30) made also allusion to the name IÔA written in Greek iota, omega, alpha. In the codex Coislinianus dated 6th century, several theophoric names are explained owing to the Greek word aoratos meaning “invisible” is found in the LXX in Genesis 1:2) and which is read IÔA. The words aoratos or arretos (meaning “unspeakable”) are the equivalents to the Latin word “ineffable”.
Un tercer testigo, siempre de esta época, proveniente de personas que tenían acceso al sacerdocio, es el de los traductores de la Septuaginta. Este texto había arreglado la vocalización de los nombres propios justo antes de que se adoptara la costumbre de no usar más el Nombre fuera del Templo. Ahora, uno nota que todos los nombres teóforos que comienzan en YHW- () en la Biblia hebrea fueron vocalizados Iô- (a) en la Septuaginta y siempre en Ia-. Entonces, el nombre divino, que constituye el nombre teofórico por excelencia (es decir YHW-H), para estar de acuerdo con todos los demás nombres teofóricos, debería haber sido vocalizado Iô-a en griego, o, si se restaura el silencio H (que no existía en griego): IHÔA. Algunos autores, como Severi de Antioquía (465-538), usaron la forma IÔA en una cadena de comentarios sobre el capítulo ocho del evangelio de Juan (Jn 8:58), al aclarar que era el nombre de Dios en hebreo. Otro libro ( Elogio de Juan el Bautista 129: 30 ) también hizo alusión al nombre IÔA escrito en griego iota, omega, alfa . En el códice Coislinianus del siglo VI, se explican varios nombres teofóricos debido a que la palabra griega aoratos que significa "invisible" se encuentra en la LXX en Génesis 1: 2) y que se lee IÔA. Las palabras aoratos o arretos (que significan "indescriptible") son equivalentes a la palabra latina "inefable".