#Canada #junior #secondaire #lycée #collÚge
Les paroles
Mon pays nâa pas de frontiĂšre,
il nâa pas de couleur
Je suis un enfant de la terre
Sur la terre sacrée, on a marché pieds nus
Au fil des saisons, on a compté les lunes
On a su lire le ciel en guise de boussole
Acquis le respect, car lâhomme nâest pas seul
On calculait le temps grĂące au soleil
Transmettait notre histoire, de bouche Ă oreille
Mon pays nâa pas de drapeau
Car on est tous les mĂȘmes
derriĂšre nos couleurs de peau
Connectés à la voix du créateur
Guidés par les oiseaux migrateurs AborigÚne,
Ă mes ancĂȘtres jâai obĂ©i
Lié à la terre en parfaite harmonie
Porté par elle, je retournerai poussiÚre
Je suis un enfant de la terre
Refrain
Niang Loueu ni HO
(DâoĂč venons-nous?)
Kiang loueu ni mâbeiga HOHO
(DâoĂč venez-vous?)
Kiang ere Nie ho
(OĂč allez-vous?)
Niang ere nie ho
(OĂč allons-nous?)
Traa koni ong ho
(Ce nâest pas notre terre)
Traa kogeng ong nâdang kong ba
(Ce nâest ni la vĂŽtre)
Na nâda be krandeni kang ho
(Laissons-la Ă nos enfants)
ka ere youeuguâa mâbei ho
(Pour quâils la cultivent encore)
Une mĂšre nourriciĂšre porteuse de vie
Des forĂȘts en guise de pharmacie
Depuis toujours on se nourrit de la terre, dâair
De la mer, des lacs et des riviĂšres
Des millénaires sans besoin matériel
Juste un chemin éclairé par le ciel
Une poussiĂšre qui a fait naĂźtre lâĂąme
Un souffle de vie porté par la femme
Mon pays, je le porte Ă lâintĂ©rieur de moi
Et je nâoublie pas les peuples dâautrefois
On nâhĂ©rite pas de la terre de nos parents
On lâemprunte Ă nos enfants
De toute façon cette terre nâest pas Ă nous
On est Ă elle, on forme un tout
Ici, je suis quâune Ăąme passagĂšre
Je suis un enfant de la terre
Refrain
Ici câest chez moi, câest chez toi
Tout ce qui compte câest de savoir oĂč lâon va
Un cycle de vie, toujours en mouvement
Des nomades transportés par le vent
Au climat on a su sâadapter
Dans les pires conditions
la femme a dĂ» enfanter
à la famine on a survécu
Malheureusement certains peuples ont disparu
Nos erreurs ont servi dâapprentissage
Autour dâun feu on Ă©coutait les vieux sages
Une sagesse connectĂ©e Ă lâesprit
Leur voix était utile à la survie
à mon pays je reste enraciné
Dans ma tĂȘte rĂ©sonne la voix des ainĂ©s
Un jour jâirai rejoindre mon pĂšre
Je suis un enfant de la terre
Lyrics - English Translation (Google Translate)
My country has no border,
it has no color
I am a child of the earth
On sacred ground, we walked barefoot
Over the seasons, we counted the moons
We were able to read the sky as a compass
Acquire respect, because man is not alone
We calculated the time thanks to the sun
Passed on our story, by word of mouth
My country has no flag
Because we are all the same
behind our skin colors
Connected to the voice of the creator
Guided by migrating Aboriginal birds,
to my ancestors I obeyed
Tied to the earth in perfect harmony
Carried by her, I will turn dust
I am a child of the earth
Chorus
Niang Loueu ni HO
(Where are we from?)
Kiang loueu ni mâbeiga HOHO
(Where are you from?)
Kiang ere Nie ho
(Where are you going?)
Niang ere nie ho
(Where are we going?)
Traa koni ong ho
(This is not our land)
Traa kogeng ong nâdang kong ba
(Itâs neither yours)
Na nâda be krandeni kang ho
(Leave it to our children)
ka ere youeuguâa mâbei ho
(For them to grow it again)
A nourishing mother carrying life
Forests as a pharmacy
We have always fed on the earth, on the air
Of the sea, lakes and rivers
Millennia without material need
Just a sky-lit path
A dust that gave birth to the soul
A breath of life carried by the woman
My country, I carry it inside of me
And I donât forget the people of old
We do not inherit the land from our parents
We borrow it from our children
Anyway this land is not ours
We belong to her, we form a whole
Here I am just a passing soul
I am a child of the earth
Refrain
This is my home, this is your home
All that matters is where you are going
A life cycle, always in motion
Nomads carried by the wind
We have been able to adapt to the climate
In the worst conditions
the woman had to give birth
The famine we survived
Unfortunately some peoples have disappeared
Our mistakes have served as learning
Around a fire we listened to the old wise men
Wisdom connected to the mind
Their voice was useful for survival
To my country I remain rooted
In my head echoes the voice of the elders
One day I will join my father
I am a child of the earth
«Cette chanson dĂ©crit comment nous sommes tous unis dans le monde. Il faut respecter la terre, parce qu'elle nous appartienne. Dans ces paroles, Samian explique les difficultĂ©s que les personnes ont survĂ©cues et comment il faut protĂ©ger la terre pour nos enfants du monde. Il faut Ă©couter les aĂźnĂ©s, protĂ©ger la nature et ĂȘtre reconnaissant.e de la terre qui nous entoure.»
« Originaire de Pikogan, petite communautĂ© autochtone en Abitibi-TĂ©miscamingue, Samian a conquis en portant fiĂšrement ses couleurs; celles de tout un peuple, pour lequel il revendique respect et reconnaissance. DĂ©couvert en 2004 grĂące au projet Wapikoni Mobile, il a depuis sorti 4 albums, dont l'un, Face Ă la musique (2011), a remportĂ© un Felix au gala de l'ADISQ pour l'album hip-hop de l'annĂ©e. Il s'est produit en spectacle partout au Canada et dans plus d'une dizaine de pays Ă travers le monde. Il a Ă©galement publiĂ© un recueil de poĂ©sie rassemblant les textes de ses 3 premiers albums, en plus, plusieurs de ses textes se retrouvent aujourdâhui dans diffĂ©rents manuels scolaires au QuĂ©bec. En fĂ©vrier 2016, il fut laurĂ©at du prestigieux prix Artiste pour la paix, reconnu Ă travers le Canada. »
Source: https://www.samianmusique.com/