Mateus 10:28 - Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
depois no verso seguinte, a própria NVI diz que é para temer aquele que PODE DESTRUIR tanto a alma (sentido de vida) como o corpo (corpo humano) Então obviamente que não podiam matar a VERDADEIRA VIDA deles, que seria na ressurreição.
Agora veja esse texto - A alma que pecar, essa morrerá.” — Ezequiel 18:4, Almeida, revista e corrigida.
Ou seja, a alma morre...
o texto de Mateus 10:28 basicamente está falando que não pode matar a alma no sentido a (vida) pois essa é uma das conotações da palavra psyche (alma)... Se você for ver o contexto estava falando de pessoas perseguindo, então, esse texto estava se referindo que eles não podem destruir a vida deles (futura), por que Jeová iria dar de novo.
“Eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam cautelosos como as serpentes, mas inocentes como as pombas. 17 Tenham cuidado com os homens, pois eles os entregarão aos tribunais locais+ e os açoitarão+ nas sinagogas deles. (Mateus 10:16-17)
Leia também um pouco mais para frente que você vai entender... no verso 39
- Quem achar a sua vida (alma) a perderá, e quem perder a sua vida (alma) por minha causa a achará.
Então óbvio que o texto ali está se referindo que não iam poder matar a vida que Deus ia dar no futuro, os homens não podem tirar a perspectiva de uma futura vida da pessoa.
Tradução da CNBB (2009) (Mateus 10:28) na nota -
"Tanto o corpo como a alma significam a pessoa inteira, o corpo mais no seu aspecto exterior, a alma, na dimensão da vida que Deus proporciona... Ou destruí, no caso dos que se rebelam contra ele."
Bíblia pastoral (1990) nota de Mateus 10:28 -
"... Os homens podem até matar o corpo dos dicipulos mas não conseguirão tirar-lhes a vida, pois é Deus quem da e conserva ou tira a vida PARA SEMPRE. A segurança dos dicipulos está na promessa: quem é fiel a Jesus e seu favor diante de Deus.
Bíblia do peregrino (2005) nota de Mateus 10:28 -
"Não introduz a distinção grega de alma e corpo, mas distingue entre uma vida simplesmente biologica e a vida plena e transcendente. de ambas Deus se ocupa paternalmente um filho de Deus é mais que um animal...
MATEUS 10:28 É DESTRUIR OU ATORMENTAR?
VEJA a definição da palavra grega para "destruir" no texto de mateus 10:28 nos sites que estão abaixo
https://en.m.wiktionary.org/wiki/ἀπόλλυμι
https://traducaodonovomundodefendida.wordpress.com/tag/mateus-1028/
OBS - João 3:26 também tem a palavra grega apollomi (DESTRUIR) vertendo para perecer - ter fim