New Class
(ממכתב ט"ו תמוז, תשי"ח)
... ובמ"ש אודות בנם. . שליט"א, איך ששינתו קלה ביותר ומתעורר כמעט כל לילה וכו'.
יש מקום לומר שחסר לו מה במזונו, וכשימלאו החסר בודאי יתחזקו העצבים (ניערווען שלו) לישן במנוחה יותר, אלא שצריך לבדוק גם המזוזה בחדרו בו ישן, וכן לדקדק בכשרות המאכלים ומשקים אשר נותנים לו, שעל ידי כל זה ילך מצבו הלוך וטוב.
וכיון שהשגחה העליונה העמידתו על חלק היפה חינוך בני ישראל בחינוך על טהרת הקדש, הנה כל הוספה מצדו במלאכתו מלאכת שמים זו, תוסיף כ"פ ככה בברכות השי"ת בענינים הפרטים שלו ושל ב"ב שיחיו, ויהי רצון שיבשר טוב בכל האמור. . .
- אגרות קודש, ח' י"ג, ע' רמה
(Excerpt from a letter of 15 Tammuz, 5718)
… With regard to what you wrote concerning your son …, shlita [an acronym for: May he live a long and good life]*, that his sleep is very light, and he wakes up almost every night, etc.
There is space to say that there is some deficiency in his nutrition, and when the deficiency is filled, certainly the nerves (his nerves) will grow stronger [causing him]* to sleep more peacefully. However, you must check the mezuzah in the room in which he sleeps and to be exact in the kosher [standard]* of the food and drink that you give him. Through all of this, his situation will continue to improve.
Since Divine Providence has placed you in the good portion of education of Jewish children with an education based on holy purity [i.e. a Jewish education]*, every addition on your part in your work, this work of Heaven, will increase G-d’s blessings manifold in your personal matters and that of your household, may they live. May G-d grant that you have good news to report in all the above…
- Igros Kodesh, vol. 13, p. 245
(Free Translation)
*Translator’s note: Any phrase in such brackets [ ] are the translator’s addition for clarity’s purpose. They do not exist in the original text