Justice for My Mung Beans เรายังจำได้ สมัยเรียนประถมในคาบวิชา กพอ. (การงานพื้นฐานอาชีพ) เด็กทุกคนต่างได้รับเมล็ดถั่วเขียวมาจากครูประจำวิชา เราต้องปลูกมันเพื่อทำคะแนนในวิชานั้น โดยคะแนนจะถูกนับจากจำนวนของต้นถั่วเขียวที่เจริญเติบโตออกมาได้อย่างสมบูรณ์แบบ สิ่งที่ทำให้จำฝังใจคือต้นถั่วเขียวของเรามันโตมาไม่เหมือนกับของนักเรียนคนอื่นๆ เราปลูกมันใหม่หลายรอบเพื่อให้มันโตมาเป็นต้นที่สมบูรณ์แบบมากที่สุด เราถูกตีกรอบความคิดให้ทำทุกอย่างเพื่อให้ได้คะแนน แต่เรากลับไม่เคยได้เรียนรู้ว่าทำไมความไม่สมบูรณ์แบบที่เกิดขึ้นกับต้นถั่วเขียวถึงทำให้คะแนนมีค่าเท่ากับ 0 เมล็ดถั่วเขียว 30 เมล็ดในภาพที่คุณเห็น ถูกเพาะขึ้นมาจากเมล็ดที่ถูกบรรจุอยู่ในซองเดียวกัน และผลิตมาจากโรงงานที่เดียวกัน ถูกเลี้ยงดูโดยได้รับน้ำ ความชื้น และแสงแดดในปริมาณที่เท่ากัน แต่พวกมันกลับเจริญเติบโตมามีรูปร่างที่แตกต่างกัน บางเมล็ดหยุดการเจริญเติบโตไปกลางคันเสียด้วยซ้ำ พวกมันอาจมีหน้าตาเหมือนๆกันเมื่อถูกบรรจุอยู่ในซองพลาสติกในฐานะของสินค้า แต่เมื่อมันถูกเพาะและเจริญเติบโตขึ้นมา ความหลากหลายและความแตกต่างเหล่านี้ มันคือสิ่งที่แสดงให้เห็นว่าพวกมันเป็นสิ่งมีชีวิต ไม่ใช่สิ่งของที่ถูกผลิตหรือทำซ้ำมาจากโรงงาน
Justice for My Mung Beans
I still remember when I was in a Basic Occupational Skills class in primary school, everyone was given Mung bean seeds by the teacher to grow in return for the grade. The teacher would grade us by how perfect the Mung bean seedlings grew to be. I still remember very distinctly that my seedlings grew so slowly and didn’t become as good looking as others’. I tried growing new ones many times, hoping that they would be as perfect as my friends’ seedlings. Looking back, I feel like we were mentally forced to do everything for the grades but we never got to know why the imperfect seedlings gave me a zero score when, in fact, all the seeds went through the same process of growing. We were taught to follow the factory system where we were supposed to produce the perfect products without any imperfections in return for the grade. But we were never taught to understand diversity or learn about the differences that came from these processes. The 30 Mung bean seeds you are about to see in the picture came from the same seed packet, the same factory, all grown with the same amount of water, humidity and sunlight. They grew up looking different and some even stopped growing at some point during the process. All of them may looked the same in their original seed packet as a sellable product. But when they were actually planted and grown, the differences they showed were the proof of their existence as living things, not a product that was produced or copied in a factory.
นรภัทร ศักดิ์อาธรทรัพย์
มักนำเสนอเรื่องราวเกี่ยวกับเพศสภาพ การแบ่งแยกชนชั้น และความไม่เท่าเทียมในสังคมผ่านประสบการณ์ส่วนตัวของเขาที่เผชิญมาตั้งแต่วัยเด็ก ผ่านผลงานศิลปะภาพถ่ายและงานศิลปะการจัดวาง เพื่อแสดงออกถึงความพยายามที่จะเยียวยาสภาพจิตใจและร่องรอยของแผลเป็นที่เกิดขึ้นจากเหตุการณ์ต่าง ๆ ในอดีตที่กลายเป็นปมภายในใจของเขามาจนถึงปัจจุบัน โดยการนำเอาดอกไม้หลากหลายชนิดซึ่งเป็นสิ่งที่เขามีความทรงจำร่วมกันมาตั้งแต่จำความได้เป็นตัวหลักในการบอกเล่าเรื่องราวผ่านผลงานของเขา ดอกไม้ที่เขาใช้จึงเป็นดอกไม้ที่ส่งผลกับความทรงจำ และการรับรู้ส่วนตัวของเขาโดยตรง นั่นจึงทำให้ผลงานของเขาแสดงออกมาอย่างเรียบง่ายและตรงไปตรงมา ผ่านดอกไม้ท้องถิ่นธรรมดาๆที่สามารถพบเห็นได้ทั่วไปภายในบ้านเกิดของเขาเอง
Naraphat Sakarthornsap
Lives and works in Bangkok, Thailand. He presents the gender discrimination, and inequality in the society from his experience since his childhood through the photographs and installation art to express the endeavor to heal the trauma and scars from the past events that hauting him until today. Various types of flowers, which are bound to share the memories, are the main object to narrate the story by his works. Therefore, the flowers affect his memory and perception directly. For this reason, his works are simply presented and explicitly through the ordinary local flowers found in his hometown.