1 Naqueles dias veio Yahuchanan (João), ha-Matbil (o Imersor), proclamando no deserto de Yahudah (Judá); 2 dizendo: “Fazei teshuvah (Retornai a Deus e à Torah) em vossas vidas, porque o Reino dos Céus é oferecido a vós”. 3 Pois este é aquele que foi anunciado pelo profeta YashaYahu (Isaías), que disse: “A voz do que clama no deserto: Preparai o caminho de יהוה, e endireitai na planície árida a estrada para nosso Eloah (Deus)”. 11
4 Este Yahuchanan (João) tinha sua veste de lã de camelo e um cinto de couro preto em volta da cintura. Os seus alimentos eram gafanhotos 12 e mel das colinas. 5 Então vinham até ele pessoas de Yarushalayim (Jerusalém), de toda Yahudah (Judá) e de toda a região ao redor do Yardan (Jordão). 6 E, conforme a sua palavra, eram imersos por ele no rio Yardan (Jordão), um a um, confessando os seus pecados.
7 Mas vendo ele que numerosos parushim (fariseus) e tsaduqim (saduceus) vinham à sua imersão, disse-lhes: “Fugi da ira que há de vir de Elohim (Deus). 8 E produzi o fruto do completo arrependimento. 13 9 E não penseis em dizer a vós mesmos: ‘Abraham (Abraão) é nosso pai’. Pois eu vos digo que destas abanim (pedras) Elohim (Deus) pode levantar banim (filhos) a Abraham (Abraão). 14 10 E eis que o machado está posto à raiz das árvores; toda árvore que não produzir bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 Eu vos batizo nas águas para o arrependimento; aquele, porém, que vem depois de mim é mais poderoso que eu; e eu não sou digno sequer de levar as suas sandálias. Ele vos batizará com o Ruach Ha-Qodesh (Espírito de Santidade). 12 Ele tem a pá de joeirar em sua mão e limpará a sua eira; guardará o trigo em seu celeiro e queimará a palha num fogo que nunca se apaga”.
MathithYahu (3:1-12)
13 [A mãe de Yahusha (Jesus) e seus irmãos disseram-lhe: “Yahuchanan (João) está batizando. Vamos, e seremos batizados por ele.”
Mas Yahusha (Jesus) disse-lhes: “Que pecado cometi para ir e ser batizado por ele?”]
Apesar disso, Yahusha (Jesus) veio da Galil (Galileia) ao Yardan (Jordão), para ser batizado por Yahuchanan (João). 14 15
Então Yahuchanan (João) o imergiu. 16 E quando Yahusha (Jesus) saiu das águas, os céus se abriram para ele, e ele viu o Ruach (Espírito) de יהוה descer e repousar sobre si; 17 dizendo: “Tu és meu filho, Eu hoje te yaladthi (gerei)”. 15
MathithYahu (3:13-17)
11 - Menção de YashaYahu (Isaías) 40:3.
12 - As principais variantes gregas e aramaicas da palavra gafanhotos: alfarrobas, cherovias
13 - A palavra arrependimento em hebraico Teshuvah significa: Abandonar o pecado, retornar, mudar de ação, ou seja voltar-se para o Criador e retornar a prática da sua Torah.
14 - Em hebraico, há um jogo de palavras entre אבנים (pedras) e בנים (filhos).
15 - A passagem entre colchetes é mencionada por Jerônimo como pertencente ao “Evangelho segundo os Hebreus”, que segundo Epifânio é o Evangelho de Mateus em hebraico.
Os versos 3:16-17 fazem menção a YashaYahu (Isaías) 11:2 e Thahilim (Salmos) 2:7.
A palavra yaladthi (gerei), em Salmos 2:7 e em Matheus 3:17, tem outras aplicações em hebraico: é usada quando um pai "assume a paternidade" ou quando um pai "adota" ou "perfilha" um filho.