Ilustradora: María Polán Morato
Cáceres, 1979.
Licenciada en Historia por la Universidad de Extremadura. Realizó Dibujo, Diseño Gráfico y Grabado en la Escuela de Bellas Artes Eulogio Blasco de Cáceres. Se dedica a la ilustración desde 2005, año en que, junto al escritor Antonio Jesús González, obtuvo un accésit en la modalidad infantil de la VIII edición de los Premios de Cuentos Ilustrados de la Diputación de Badajoz.
Especializada en ilustración de recreación histórica, etnografía, ilustración médica, publicitaria y editorial, combina esta faceta con el diseño gráfico y la formación. Entre sus últimos trabajos destaca el cartel para la celebración del Día Internacional de las Bibliotecas 2017 (Lectura Extremadura), ilustraciones científicas para proyectos de formación del ámbito de la salud y álbumes ilustrados para empresas de comunicación, la Diputación de Cáceres y la Universidad de Extremadura.
Instagram: @mariapolanmorato
Recopilador "El pájaro de luz": Marciano Curiel Merchán
Nace en Garganta la Olla (Cáceres) en 1892. Se dedicó a la enseñanza, la recopilación de cuentos populares y el estudio del folklore popular. Realizó los estudios de magisterio en Cáceres y Sevilla. Ejerció como maestro en Madroñera durante cerca de una veintena de años, donde fue nombrado Hijo Adoptivo en 1944. Además de en Madroñera, también fue maestro en Tejeda de Tiétar, Trujillo y Cáceres. Tenía una gran pasión por la recopilación de la tradición oral. En su libro Cuentos Extremeños, publicado en 1944, recoge 144 cuentos recopilados en Tejeda de Tiétar, Trujillo o Cáceres, y, especialmente, en Madroñera, donde existe una rica tradición folklórica. Además, ejerció como corresponsal de periódicos de ámbito tanto local como nacional. Cuenta con un reconocido prestigio a nivel internacional.
Recopilador "La flor del cantueso": Sergio Hernández de Soto
Nace en 1845 en Zafra, aunque vivió en otras ciudades como Sevilla, Alange, Montijo o Villafranca de los Barros. Se cuenta con escasa información biográfica sobre él. Esto pudiera deberse, tal y como indicaban Marcos Arévalo y Rodríguez Becerra, al uso de un seudónimo en sus primeros trabajos de juventud, lo que ha impedido rastrear toda su producción bibliográfica. Además, se suma el hecho de la pérdida de fondos documentales del archivo municipal de Zafra, que ayudarían a rastrear esta época. Nació fruto del matrimonio entre Lorenzo Hernández Malpica y María de los Ángeles Soto Carbajal, vecinos de Zafra. Fue el sexto de siete hijos. Su padre desempeñaba la labor de molinero. La familia vivió en el Cabezo Mangas, en la Calle Carnecería, Calle del Pozo o Calle Badajoz, entre otros. Su infancia transcurre entre Zafra y Villafranca de los Barros. Durante los años sesenta y setenta debió encontrarse con el círculo sevillano de folcloristas, especialmente con Antonio Machado y con Luis Romero y Espinosa, a quien dedica alguna de sus obras y compilaciones. Fue nombrado socio honorario del Folk-lore Frexnense por Luis Romero y Espinosa. Colaboró con la revista local El Eco de Villafranca. Según Marcos Arévalo, falleció en 1921 a causa de un tumor canceroso. Su producción se puede clasificar en obras mayores y títulos menores repartidos en monografías eclécticas. Dos de sus grandes obras son Juegos infantiles de Extremadura y Cuentos populares de Extremadura.
Traductores
INGLÉS
Olvido Soria
Es Licenciada en Filología Anglogermánica y Filología Hispánica por la Universidad de Extremadura. Entre los años 2000 y 2002 cursó un Máster en Traducción inglés-español en el Monterey Institute of International Studies, en California, EE.UU. Al finalizar sus estudios se trasladó a Bruselas, donde trabajó algunos años para el Bureau of International Recycling. Después regresó a España donde inició su labor como traductora y editora, trabajo que compaginó con la docencia en la Departamento de Inglés de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Extremadura. Actualmente trabaja como profesora de inglés en la Escuela Oficial de Idiomas de Cáceres.
Rachel Miller
Se licenció en Humanidades en 1995 en Kalamazoo College (Michigan, EE.UU.), especializándose en Historia del Arte e Inglés. Pero su relación con Extremadura se remonta al año 1993, cuando estudió un semestre en la Universidad de Extremadura, Cáceres. Desde entonces mantiene fuertes lazos de amistad y familiares con esta ciudad. Las circunstancias y su pasión por leer y escribir la llevaron con el tiempo a la traducción, profesión a la que se dedica a tiempo completo desde el año 2004. Actualmente, vive con su marido cacereño y su hijo en Regensburg, Alemania.
FRANCÉS
Xavier Escudero
Catedrático de Filología Hispánica en la Université Littoral Côte d’Opale donde imparte clases de literatura, historia e historia del arte españolas. Es miembro del centro de investigación Histoires, Langues, Littératures et Interculturel (UR HLLI 4030) y miembro asociado del CRIMIC (Sorbonne-Université). Es autor de la tesis La bohème littéraire espagnole de la fin du XIXe au début du XXe siècle: d’un art de vivre à un art d’écrire defendida en Paris IV-Sorbonne y publicada en la editorial Publibook en 2011.
Su campo de investigación es la literatura española contemporánea (siglos XIX, XX, XXI) y ha escrito varios textos sobre la decadencia, la bohemia literaria, el modernismo, las vanguardias y sobre varios escritores de los siglos XIX a XXI: Alejandro Sawa, Armando Buscarini, Manuel Machado, Pedro Luis de Gálvez, Antonio de Hoyos y Vinent, Gaziel, Gonzalo Hidalgo Bayal, Enrique Vila-Matas, Luis Landero, Salvador Gutiérrez Solís, Vicente Molina Foix, etcétera.
Estudia también el concepto de la España vacía, tema del monográfico número 11 de la revista HispanismeS, que coordinó en 2018. Entre sus últimas publicaciones: Formes et visages de la décadence dans le roman espagnol contemporain de la fin du XXe et du début du XXIe siècle (Shaker Verlag, 2020); Littérature de jeunesse, littérature pour enfants dans les pays de langue et de culture romanes (Néolatines, revue de la Société des Langues Néolatines, nº. 393, 2020). Es codirector del libro Le flamenco dans tous ses états: de la scène à la page, du pas à l’image (2021) y está preparando la coedición de Crueldades y violencias en el cuento y la narración breve.
Es traductor al francés de los Cuentos populares adaptados e ilustrados de Extremadura de El Pico de la cigüeña en la editorial Shaker Verlag.