Ilustrador: Fermín Solís
Madroñera (Cáceres 1972). Ilustrador y escritor de libros infantiles y autor de cómics. Premio Autor Revelación en el Salón del Cómic de Barcelona 2004. En 2009 fue finalista del Premio Nacional de Cómic por su novela gráfica Buñuel en el laberinto de las tortugas, cuya adaptación cinematográfica obtuvo varios premios, como el Goya 2020 o el Premio de Cine Europeo a la mejor película de animación.
El grueso de su obra se enmarca en lo que se ha denominado nueva ola del cómic, con historias de corte costumbrista y a veces autobiográficas. Aunque también ha experimentado con los géneros como el policiaco o el cómic infantil. Algunos títulos destacados son: El año que vimos nevar, Mi organismo en obras o Buñuel en el laberinto de las tortugas. En el campo de la ilustración ha trabajado en prensa y revistas y ha realizado multitud de ilustraciones para libros infantiles en editoriales como SM, La Galera, Anaya, etc. Ha escrito e ilustrado los libros para niños como Anaís no se quiere cortar las uñas de los pies, Mi tío Harjir, Harry y Cerdon, El pico de la Cigüeña o Astro-Ratón y Bombillita, entre otros. Actualmente trabaja en su próxima novela gráfica Medea a la deriva y en el desarrollo de la serie de televisión La Pandilla VHS, basada en su libro Operación Frankenstein, como guionista y productor ejecutivo. Sus libros se han traducido y publicado en diferentes países.
Toda su obra se puede consultar en su página web: http://ferminsolis.blogspot.com/ y en instagram: https://www.instagram.com/ferminsolisilustracion
Recopilador: Marciano Curiel Merchán
Nace en Garganta la Olla (Cáceres) en 1892. Se dedicó a la enseñanza, la recopilación de cuentos populares y el estudio del folklore popular. Realizó los estudios de magisterio en Cáceres y Sevilla. Ejerció como maestro en Madroñera durante cerca de una veintena de años, donde fue nombrado Hijo Adoptivo en 1944. Además de en Madroñera, también fue maestro en Tejeda de Tiétar, Trujillo y Cáceres. Tenía una gran pasión por la recopilación de la tradición oral. En su libro Cuentos Extremeños, publicado en 1944, recoge 144 cuentos recopilados en Tejeda de Tiétar, Trujillo o Cáceres, y, especialmente, en Madroñera, donde existe una rica tradición folklórica. Además, ejerció como corresponsal de periódicos de ámbito tanto local como nacional. Cuenta con un reconocido prestigio a nivel internacional.
TRADUCTORES
INGLÉS
Olvido Soria
Es Licenciada en Filología Anglogermánica y Filología Hispánica por la Universidad de Extremadura. Entre los años 2000 y 2002 cursó un Máster en Traducción inglés-español en el Monterey Institute of International Studies, en California, EE.UU. Al finalizar sus estudios se trasladó a Bruselas, donde trabajó algunos años para el Bureau of International Recycling. Después regresó a España donde inició su labor como traductora y editora, trabajo que compaginó con la docencia en la Departamento de Inglés de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Extremadura. Actualmente trabaja como profesora de inglés en la Escuela Oficial de Idiomas de Cáceres.
Rachel Miller
Se licenció en Humanidades en 1995 en Kalamazoo College (Michigan, EE.UU.), especializándose en Historia del Arte e Inglés. Pero su relación con Extremadura se remonta al año 1993, cuando estudió un semestre en la Universidad de Extremadura, Cáceres. Desde entonces mantiene fuertes lazos de amistad y familiares con esta ciudad. Las circunstancias y su pasión por leer y escribir la llevaron con el tiempo a la traducción, profesión a la que se dedica a tiempo completo desde el año 2004. Actualmente, vive con su marido cacereño y su hijo en Regensburg, Alemania.
ALEMÁN
Christiane Neveling
Es catedrática de la didáctica del español y del francés en la Universidad de Leipzig/Alemania, desde 2008. Después de una carrera de Filología Románica en Göttingen, Madrid, Buenos Aires y Pau/Francia, trabajó en Berlín como profesora de instituto y cursó un doctorado en la Universidad Libre de Berlín. Sus campos de trabajo son el aprendizaje del vocabulario y el pluriligüismo. Dirige un programa bilingüe para formar profesores de francés y de alemán bajo la égida de la Universidad Franco-Alemana. También ha realizado investigaciones en la representación de formas de violencia en los cuentos populares españoles y en la literatura testimonial de Colombia. Es la traductora del volumen 1 de El Pico de la Cigüeña – Storchenschnabel (2016) y de El tercer crimen: la infamia del olvido de Gloria Bernal Acevedo tratando la violencia cotidiana en Colombia (2021).
FRANCÉS
Xavier Escudero
Catedrático de Filología Hispánica en la Université Littoral Côte d’Opale donde imparte clases de literatura, historia e historia del arte españolas. Es miembro del centro de investigación Histoires, Langues, Littératures et Interculturel (UR HLLI 4030) y miembro asociado del CRIMIC (Sorbonne-Université). Es autor de la tesis La bohème littéraire espagnole de la fin du XIXe au début du XXe siècle: d’un art de vivre à un art d’écrire defendida en Paris IV-Sorbonne y publicada en la editorial Publibook en 2011.
Su campo de investigación es la literatura española contemporánea (siglos XIX, XX, XXI) y ha escrito varios textos sobre la decadencia, la bohemia literaria, el modernismo, las vanguardias y sobre varios escritores de los siglos XIX a XXI: Alejandro Sawa, Armando Buscarini, Manuel Machado, Pedro Luis de Gálvez, Antonio de Hoyos y Vinent, Gaziel, Gonzalo Hidalgo Bayal, Enrique Vila-Matas, Luis Landero, Salvador Gutiérrez Solís, Vicente Molina Foix, etcétera.
Estudia también el concepto de la España vacía, tema del monográfico número 11 de la revista HispanismeS, que coordinó en 2018. Entre sus últimas publicaciones: Formes et visages de la décadence dans le roman espagnol contemporain de la fin du XXe et du début du XXIe siècle (Shaker Verlag, 2020); Littérature de jeunesse, littérature pour enfants dans les pays de langue et de culture romanes (Néolatines, revue de la Société des Langues Néolatines, nº. 393, 2020). Es codirector del libro Le flamenco dans tous ses états: de la scène à la page, du pas à l’image (2021) y está preparando la coedición de Crueldades y violencias en el cuento y la narración breve.
Es traductor al francés de los Cuentos populares adaptados e ilustrados de Extremadura de El Pico de la cigüeña en la editorial Shaker Verlag.