[Lezione 1] [Lezione 2] [Lezione 3] [Lezione 4] [Lezione 5] [Lezione 6] [Lezione 7] [Lezione 8] [Lezione 9] [Lezione 10]
[Lezione 11] [Lezione 12] [Lezione 13] [Lezione 14] [Lezione 15] [Lezione 16] [Lezione 17] [Lezione 18] [Lezione 19] [Lezione 20]
[Lezione 21] [Lezione 22] [Lezione 23]
Lezione 6
FRAZI FONDAMENTALI
Milujem ťa. = Te amo.
Mám ťa rád. = Ti voglio bene. (se l'oratore è maschio)
Mám ťa rada. = Ti voglio bene. (se l'oratore è femminile)
QUANTO COSTA _____?
koľko = quanto
Koľko to stojí? = Quanto costa (quello)?
Koľko stojí _____? = Quanto costa _____?
Prosím vás, koľko stojí tento modrý sveter? = Mi scusi, quanto costa questo maglione blù?
_____ stojí ... = _____ costa ...
... jedno euro = un euro
... dve/tri/štyri eurá = due/tre/quattro euro
... päť/šesť/sedem eúr = cinque/sei/sette euro (anche si usa con numeri più grandi di o iguali a 5)
... jeden dolár = un dollaro
... dva/tri/štyri doláre = due/tre/quattro dollari
... päť/šesť/sedem dolárov = cinque/sei/sette dollari (con numeri più grandi di o iguali a 5)
... pätnásť deväťdesiat = 15,90 (allora, 15 euro/dollari, 90 centesimi)
Tento zelený uterák stojí tridsaťosem eúr, ale tamten hnedý stojí dvadsaťdeväť tridsať. = Questo asciugamano verde costa 38 euro, però quello marrone là costa 29,30.
drahý = caro (che costa molto)
lacný = economico
cena = prezzo
vysoká cena = prezzo alto
nízka cena = prezzo basso
zľava = sconto
Káva je lacná, ale kvalitná káva je veľmi drahá. = Il cafè è economico però cafè di alta qualità è molto caro.
Prepáčte, ale toto nové auto je naozaj príliš drahé. = Mi dispiace ma questa nuova macchina è davvero troppo cara.
UNITÀ DI MISURA DI TEMPO
rok = anno
mesiac = mese
týždeň = settimana
hodina = ora
minúta = minuto
sekunda = secondo
CHE ORA È?
Koľko je hodín? = Che ora è? (letteralmente, qualcosa tipo: 'Quante ore ci sono?')
Je jedna hodina... = È l'una...
...ráno = di mattina (molto presto)
...doobeda = di mattina (prima del mezzogiorno)
...dopoludnia = di mattina (prima del mezzogiorno)
...poobede = del pomeriggio
...popoludní = del pomeriggio
...večer = di sera
...v noci = di notte
Sú dve/tri/štyri hodiny... = Sono le 2/3/4...
Je päť/šesť/sedem hodín... = Sono le 5/6/7... (con numeri più alti di o iguali a 5)
Je dvanásť päťdesiatosem. = La ora è 12:58.
Per dire 'e un quarto' o 'meno un quarto', deve pensare a quanto il tempo è già avanzato vero la prossima ora. Questo può confondere un pò. Esempi:
Je štvrť na päť. = Sono le 4 e un quarto. (letteralmente: 'È un quarto sulle cinque.')
Sú tri štvrte na sedem. = Sono le 7 meno un quarto. (letteralmente: 'Sono tre quarti sulle sette.')
Per dire che 'sono X e mezza', deve usare numeri ordinali (di cui parleremo nella prossima lezione):
Je pol ôsmej. = Sono 7 e mezza. (letteralment: 'È mezza della ottava (ora).')
DNI V TÝŽDNI = giorni della settimana
pondelok = lunedì
utorok = martedì
streda = mercoledì
štvrtok = giovedì
piatok = venerdì
sobota = sabato
nedeľa = domenica
v pondelok = il lunedì
v utorok = il martedì
v stredu = il mercoledì
vo štvrtok = il giovedì
v piatok = il venerdì
v sobotu = il sabato
v nedeľu = la domenica
víkend = weekend, fine settimana
cez víkend = durante la fine settimana
dnes = oggi
zajtra = domani
pozajtra = dopodomani
včera = ieri
predvčerom = l'altro ieri
MESIACE = mesi
január = gennaio
február = febbraio
marec = marzo
apríl = aprile
máj = maggio
jún = giugno
júl = luglio
august = agosto
september = settembre
október = ottobre
november = novembre
december = dicembre
v januári = in gennaio
vo februári = in febbraio
v marci = in marzo
v apríli = in aprile
v máji = in maggio
v júni = in guigno
v júli = in luglio
v auguste = in agosto
v septembri = in settembre
v októbri = in ottobre
v novembri = in novembre
v decembri = in dicembre
ROČNÉ OBDOBIA = stagioni dell'anno
jar = primavera
leto = estate
jeseň = autonno
zima = inverno
na jar = in primavera
v lete (or cez leto) = in estate
na jeseň = in autonno
v zime (or cez zimu) = in inverno
COMPLEANNI ED ONOMASTICI
Per augurare un buon compleanno a qualcuso, può dire "Všetko najlepšie k narodeninám!" (letteralmente: 'Il migliore per il [tuo] compleanno!"), or semplicemente "Všetko najlepšie!" ('Il migliore!').
Se è in un gruppo, può anche cantare la seguente canzone con la melodia dell'inglese 'Happy Birthday to you!' o dell'italiano 'Tanti auguri a te!':
Veľa šťastia, zdravia!
Veľa šťastia, zdravia!
Veľa šťastia, milý (o milá) [nome]!
Veľa šťastia, zdravia!
che vuol direw:
Molta felicità e salute!
Molta felicità e salute!
Molta felicità e salute!, caro/cara [nome]!
Molta felicità e salute!
Tra le generazioni più vecchie, un'altra canzione è frequente:
"Živió, živió, živió, mnoga leta, mnoga leta, mnoga leta!" (tradotto: 'Che viva a lungo, che viva a lungo, che viva a lungo, molti anni, molti anni, molti anni!')
Noti che questa canzone non è in slovacco (oppure, almeno, non è nella lingua moderna slovacca). Infatti, non ho idea che lingua slava è.
Inoltre a festeggiare i compleanni (narodeniny), qualche gente anche festeggia l'onomastico (meniny): ogni giorno nel calendario è legato a uno o più nomi. Originariamente, gli onomastici erano legati ai santi cattolici, però adesso si estendono a tutti i nomi più frequenti. Per augurare un buon onomastico, si può dire "Všetko najlepšie k meninám!" Ecco la lista degli onomastici slovacchi: [qui].
CAPODANNO
Il nome che festeggia il suo onomastico il 31 dicembre è Silvester. Gli slovacchi quandi riferiscono a Capodanno come Silvester. La gende tipicamente trascorre Silvester guardando la TV - la maggior parte dei canali mostra spettacolo lunghi di Capodanno (con danza, canzone e cattivo umorismo) - e tentando di rimanere svegli fino a mezzanotte. Dopo la mezzanotte, ci sono fuoci artificiali - lanciati molto spesso dai balconi, rendendo la sera abbastanza pericolosa.
Il 1 gennaio si chiama Nový rok (Nuovo anno). Per augurare un buon Nuovo Anno a qualcuno, si può dire "Šťastný nový rok!" Qualche gente fa propositi (predsavzatia) per il nuovo anno - smettere di fumare, perdere peso, eccettera.
Sulle cartoline di Capodanno, si vedeno spesso le lettere PF, seguite dal anno - ad esempio. PF 2017, o PF 1998. L'origine di quest'abbreviazione è la frase francese pour féliciter ('per augurare').
PASQUA
Durante la Pasqua (Veľká noc, literally: 'la notte grande'), gli slovacchi ogni tanto tinteggiano le uova. Due tradizioni importanti sono šibačka (la 'fustigazione' simbolica delle donne) e oblievačka (il versare d'acqua sulle donne): Glu uomini simbolicamente fustigano le donne con verghe di salice, cantanto "Šibi, ribi, mastné ryby". Anche verasno secchi d'acqua sulle donne (vestite), o mettono queste sotto la doccia. Queste tradizioni provengono dai tempi prima del cristianesimo e dovevano accertare che le donno siano sane e feconde. In cambio per la šibačka e oblievačka, si aspetta che le donne diano soldi e dolci agli uomini che le hanno trovate.
NATALE
Per Natale (Vianoce), gli slovacchi decorano un albero di Natale (vianočný stromček).
La vigila di Natale (Štedrý večer, letteralmente 'la sera generosa' - 24 dicembre), la famiglia s'incontra per la cena di Natale. Spesso si mangiano wafer (oblátky, o oplátky) con miele. Molte famiglie anche preparano la suppa di krauti tradizionale (kapustnica). Qualche famiglia compra una carpa (vianočný kapor) qualche giorno prima di Natale e lasciano il pesce nuotare nella vasca da bagno. La vigila di Natale, il padre uccide la carpa, ed il pesce si serve per cena. Ogni famiglia, inoltre, ha la sua versione della cena natalizia.
Dopo la cena, i bambini trovano i suoi regali sotto l'albero di Natale. La persona che porta questi regali è, secondo la tradizione slovacca, 'il piccolo Gesù' (Ježiško).
Gli slovacchi tipicamente considerano il 24 dicembre come il giorno più importante del Natale. Sebbene il 25 dicembre sia anche un giorno festivo, non ha lo stesso significato come la vigila di Natale.
SAN NICCOLÒ
Il 6 dicembre è San Niccolò (di solito semplicemente riferito come Mikuláš). La sera prima di Mikuláš, bambini lasciono i loro stivali vicino alla finestra e, di mattina, li trovano pieni di frutte, arachide, dolci e altri regali. Se un bambino si ha comportato male, può invece trovare carbone (uhlie).
Immaginiamo San Niccolò (Svätý Mikuláš, o semplicemente Mikuláš) come un uomo vecchio con una barba e capelli bianchi. Di tanto in tanto, centri culturali organizzano spettacoli per bambini con Mikuláš. In questi spettacoli, Mikuláš è spesso accompagnato da čert, un uomo scompligiato non rasato con vestiti sporchi e coperto da traccie di carbone, chi simbolicamente rappresenta il diavolo.
Durante il giorno di San Niccolò, inoltre, alunni spesso scrivono "Na Svätého Mikuláša, neučí sa, neskúša sa!" ('Il giorno di San Niccolò, non s'insegna e non si esamina!') sulla lavagna in un tentativo di solito infruttuoso d'impedire ai loro insegnati di esaminarli.
SCARICARE:
Può scaricare la lezione intera come MP3 [qui].