Lezioni di slovacco per principianti

[Riassunto] [Sito personale]

[Lezione 1] [Lezione 2] [Lezione 3] [Lezione 4] [Lezione 5] [Lezione 6] [Lezione 7] [Lezione 8] [Lezione 9] [Lezione 10]

[Lezione 11] [Lezione 12] [Lezione 13] [Lezione 14] [Lezione 15] [Lezione 16] [Lezione 17] [Lezione 18] [Lezione 19] [Lezione 20]

[Lezione 21] [Lezione 22] [Lezione 23]

Lezione 23

VOCABOLARIO: VISITARE IL DOTTORE

bolieť (radice: bolí-) = dolere

Bolí ma _____. = Il mio ______ duole.

Dnes ma veľmi bolí hlava, ale aj brucho. = Oggi duole la mia testa, ma anche la mia pancia.

Nota: Del corpo umano abbiamo già parlato in [Lezione 8].

nemocnica = ospedale

poliklinika = policlinico

klinika = clinica

lekáreň (fem.) = faramacia

sanitka = ambulanza

ambulancia = ufficio del dottore

návšteva = visita

kontrola = controlla

vyšetrenie = esaminazione medica

preventívna prehliadka = esaminazione preventiva

hospitalizácia = ospedalizzazione

hospitalizovať (radice: hospitalizuje-) = ospedalizzare

lekár, lekárka (o doktor, doktorka) = dottore, dottoressa (m, f)

zdravotná sestra (or simply sestrička) = infermiere (m, f)

ošetrovateľ, ošetrovateľka = infermiere/custode (m, f)

lekárnik, lekárnička = farmacista (m, f)

pacient = paziente

krvný tlak = pressione di sangue

vysoký tlak / nízky tlak = alta pressione / bassa pressione

krvný test = test di sangue

odber krvi = estrazione di sangue

krvný obraz = risultato di un test di sangue

zdravotný stav = condizione medica

diagnóza = diagnosi

prognóza = prognosi

výsledok = risultato

liečba = trattamento, cura

liečiť (radice: lieči-) = curare

vyliečiť (radice: vyliečuje-) = guarire

oddelenie = dipartamento

infekčné oddelenie = dipartamento delle malattie infettive

chirurgia = chirurgia

onkológia = oncologia

urológia = urologia

nefrológia = nefrologia

dermatológia = dermatologia

traumatológia = traumatologia

gynekológia = ginecologia

stomatológia = stomatologia

detský lekár, detská lekárka (o pediater, pediatrička) = pediatro

chirurg, chirurgička = chirurga

kožný lekár (or dermatológ) = dermatologista

gynekológ, gynekologička = ginecologista

zubár, zubárka (o stomatológ, stomatologička) = dentista

operácia = operazione

operačná sála = sala d'operazione

operovať = operare

zdravotný záznam (o zdravotná karta) = record medico

kartička poistenca (anche preukaz poistenca, o semplicemente kartička) = tessera sanitaria

VOCABOLARIO: MALATTIE

choroba = malattia

ochorenie (o nemoc) = malattia

vysoká teplota = temperatura alta

horúčka = febbre

nádcha = raffreddore

chrípka = influenza

kašeľ = tosse

kašľať (radice: kašle-) = tossire

kýchať (radice: kýcha-) = starnutire

alergia = allergia

senná nádcha = allergia a polline

infekcia = infezione

zápal = infiammazione

zápal pľúc (o pneumónia) = pneumonia

zápal slepého čreva = appendicite

zapáliť sa (radice: zapáli- sa) = to become inflame

tuberkulóza = tuberculosi

rakovina = cancro

dlhá choroba o ťažká choroba = letteralmente 'malattia lunga' o 'malattia difficile'; termine spesso usate come eufemismo per cancro

nádor (o tumor) = tumore

leukémia = leucemia

chemoterapia = chemoterapia

ožarovanie (o radiácia) = terapia di radiazione

infarkt = infrato

mŕtvica = ictus

nadváha = soprapeso

obezita = obesità

baktéria = batteri

vírus = virus

život = vita

smrť = morte

zranený = ferito

živý = vivo

mŕtvy = morto

v bezvedomí = svenuto

zomrieť (radice: zomiera-) = morire

prežiť (radice: prežíva-) = sopravvivere

zdravotný = medico (agg.), legato alla salute

nákazlivý (o prenosný) = contagioso

infekčný = infettivo

neprenosný = non contagioso

nebezpečný = pericoloso

smrteľný = mortale, letale

VOCABULARY: MEDICAL DRUGS

liek = medicinale

droga = droga

predpis (o recept) = ricetta medica

predpísať (radice: predpisuje-) = prescrivere

užívať (radice: užíva-) = usare medicinali

liek na predpis = medicinale da prescrizione

voľnopredajný liek = medicinale di libera vendita

tabletka (o pilulka) = pastiglia

kvapky = goccie

sirup = medicinale liquido

antibiotikum = antibiotico

placebo = placebo

antikoncepcia = contraccezione

vitamín = vitamina

výživový doplnok = supplemento

CASO GENITIVO: PROMONI PERSONALI DOPO UNA PREPOSIZIONE

Quando un pronome persone viene dopo una preposizione legata al caso genitivo (veda l'elenco nella prossima sezione), usiamo le forme seguenti:

caso nominativo (soggetto) caso genitivo dopo una preposizione

ja = io mňa

ty = tu (sg. informal) teba

on = lui neho

ona = lei nej

ono = esso (infrequente) neho

my = noi nás

vy = voi, Lei (pl., sg. formal) vás

oni, ony = loro nich

CASO GENITIVO: PREPOSIZIONI

Nella lingua slovacca, il caso genitivo è legato a qualche preposizione. Le preposizioni più frequentemente usate sono le seguenti:

bez = senza

od = da, di

do = in

z = da, fuori da

u = da (ad esempio: Ho avuto cena dal mio amico.)

Z hlavného mesta sme sa vrátili bez neho. = Siamo tornati dalla capitale senza lui.

Obed budeme mať u nášho suseda. = Avremo pranzo dal nostro vicino (a casa sua).

Čo ste od nich vtedy počuli? = Che cosa avete sentito da loro?

Nemám chuť teraz ísť do obchodu. = Non ho voglia di andare in negozio adesso.

mimo = fuori di

okolo = intorno a

uprostred (anche v strede) = nel mezzo di

vedľa = accanto a

vnútri = dentro

Naša záhrada sa nachádza mimo dediny. = Il nostro giardino si trova fuori del villaggio.

Váš pes stále behá okolo nášho domu. = Il Suo cane sta sempre correndo intorno alla nostra casa.

Stratili sme sa uprostred lesa. = Ci siamo persi nel mezzo della foresta.

Vedľa mňa stojí riaditeľ firmy. = Il capo della compagnia sta accanto a me.

Vnútri starej nemocnice je onkologické oddelenie. = Dentro il vecchio ospedale c'è il dipartimento oncologico.

okrem = tranne, eccetto, inoltre a

počas = durante

blízko = vicino a

namiesto = invece di

Okrem penicilínu, užívate aj nejaký iný liek? = Inolte alla penicillina, prende quelche altra medicina?

Pacient, bohužiaľ, zomrel počas operácie. = Il paziente è, purtropo, morto durante l'operazione.

Blízko parku našli bombu. = Hanno trovato una bomba vicino al park.

Namiesto môjho uja by mal ísť jeho syn. = Invece del mio zio dovrebbe andare suo figlio.

SCARICARE:

Può scaricare la lezione intera come MP3 [qui].