Lezioni di slovacco per principianti
[Lezione 1] [Lezione 2] [Lezione 3] [Lezione 4] [Lezione 5] [Lezione 6] [Lezione 7] [Lezione 8] [Lezione 9] [Lezione 10]
[Lezione 11] [Lezione 12] [Lezione 13] [Lezione 14] [Lezione 15] [Lezione 16] [Lezione 17] [Lezione 18] [Lezione 19] [Lezione 20]
[Lezione 21] [Lezione 22] [Lezione 23]
Lezione 21
VOCABOLARIO: MATERIAL
materiál (o, ogni tanto, látka) = materiale; (Nota bene: látka può anche significare 'tessuto')
drevo = legno
drevený = di legno
papier = carta
papierový = di carta
kartón = cartone
kartónový = di cartone
plast = plastica
plastový = di plastica
guma = gomma
gumený = di gomma
betón = calcestruzzo
betónový = di calcestruzzo
sklo = vetro
sklený (o sklenený) = di vetro
keramika = ceramica
keramický = di ceramica
porcelán = porcellana
porcelánový = di porcellana
kov = metallo
kovový = di metallo
železo = ferro
železný = di ferro
oceľ = acciaio
oceľový = d'acciaio
koža = pelle
kožený = di pelle
vlna = lana
vlnený = di lana
bavlna = cottone
bavlnený = di cottone
COME TRASFORMARE NOMI IN AGGETTIVI
In slovacco, per trasformare un nome in un aggettivo, tipicamente deve agguingere un suffisso al nome per cambiarlo in un aggettivo. Il suffisso più frequentemente usato per questo scopo è-ový, però - come ha già visto negli esempi sopra - spesso deve usare alti suffissi come -ný, -ený, -ský o -ický. Purtroppo, non ci sono regole definitive sulla scelta del suffisso apposito: deve proprio imparare gli aggettivi corrispondenti. Se deve indovinare, normalmente è migliore scegliere -ový.
Ricordi che tutti i suffissi devono, naturalmente, corrispondere al genere ed al caso grammaticale delle parole alle quali sono ataccati.
Qualche esempio:
pomaranč (arancia) + džús (succo) = pomarančový džús (succo di arancia)
jahoda (fragola) + zmrzlina (gelato) = jahodová zmrzlina (gelato di fragola)
betón (calcestruzzo) + budova (edificio) = betónová budova (edificio di calcestruzzo)
sklo (vetro) + tanier (piatto) = sklenený tanier (piatto di vetro)
lekár (dottore/medico) + správa (rapporto) = lekárska správa (rapporto medico)
drevo (legno) + podlaha (pavimento) = drevená podlaha (pavimento di legno)
zub (dente) + hygiena (igiene) = zubná hygiena (igiene dentale)
APPENA + PROPRIO ADDESSO
Può usare práve (=appena) per dire che qualcosa è appena successo, che qualcuno ha appena fatto qualcose, o che qualcosa sta succedendo proprio adesso. In linguaggio colloquiale, può anche usare la parola akurát (che in altri contesti - per esempio, quando si comprano vestiti - può significare 'di taglia esattamente giusta').
Práve som mu vysvetlil situáciu a bohužiaľ, vôbec nebol šťastný. = Gli ho appena spiegato la situazione e purtroppo non era per niente felice.
Bol som práve doma, ale sestru som tam nevidel. = Appena sono stato a casa, però non ci ho visto la mia sorella.
Akurát som išiel na úrad, keď na mňa zaútočil nejaký zločinec. = Appena stavo andando in ufficio quando qualche criminale mi ha attacato.
práve teraz = proprio adesso
Tlačová konferencia sa začína práve teraz a bude trvať len tridsať minút. = La conferenza stampa comincia proprio adesso e durerà solo trenta minuti.
MAŤ RÁD VS. PÁČIŤ PER ESPRIMERE CHE QUALCOSA LE PIACE
In [Lezione 10], ha imparato come si usa mať rád per esprimere cosa Le piace. C'é un altro verbo in slovacco - il verbo páčiť sa - che può esser usato per scopi simili.
Mať rád é più generale: Lo può usare per esprimere la sua predilezione per una gran varietà di cose: cibo, attività, gente, eccettera.
Páčiť sa, al contrario, di solito si riferisce solo alla belleza visuale di qualcosa.
Il verb mať rád si usa nelle proposizioni in modo similar al verbo amarek: Mám rád paradajkovú polievku. = Mi piace la zuppa di pomodoro.
Páčiť sa si usa più o meno come il verbo italiano piacere (ed anche si usa con il caso dativo): Tento obraz sa mi páči. = Questo quadro mi piace.
Ecco qualche esempio per illustrare:
Mne sa páči toto zelené auto, ale môjmu bratovi sa páči tamto žlté.
= Mi piace questa macchina verde, ma al mio fratello piace quella gialla lì.
Tvoj modrý vlnený sveter sa vôbec nepáči mojej priateľke.
= Il tuo maglione blù non piace alla mia ragazza per niente.
Può anche usare páčiť sa per parlare di aver goduto di una visita o un viaggio. Guardi questi esempi:
Našej rodine sa veľmi páčilo v Nemecku.
= Alla nostra famiglia è piacuto molto in Germania.
Ako sa ti páčilo na výlete?
= Come ti è piacuto il viaggio?
Toto by sa ti malo celkom páčiť.
= Questo ti dovrebbe piacere abbastanza bene.
SCARICARE:
Può scaricare la lezione intera come MP3 [qui].