30 september bij Mr. Jones
Verscheijde mss gezien, meest Persiaansche, eenige Arabische. Onder dezelve 2 exemplaaren van de Coran beijde in Oostindien geschreeven. Een exemplaar van de nagtvertellingen, die hij te Aleppo heeft laaten afschrijven. Hier van maakt hij ook gewag in de voorreede van zijne Poems. Eenige carmina of liever fagmenta miscellanea. Een groot deel van de carmina van Motalammes. Meer kan ik mij niet herinneren.
Het Lexicon van Meninski zeijde hij mij niets te doen te hebben, dan alleen het nazien der bladen en misschien eenige additamenten. Dog hij geloofde niet, dat ‘t voortgang zou hebben. Om het geringe encouragement voornamentlijk ook van de O. compagnie, die er al te weijnig toe wilde contribueeren. Hij heeft een werk volkomen klaar On the Eastern poetry. Ik heb ‘t terloops ingezien. Het zelve is een knap groot quarto omtrent 4 vingers dik. Hij heeft ‘t geheele wek in de smaak van Lowth in praelectiones verdeelt.
Mr. Jones is een zeer inneemend jong mensch. En voor zover ik uit zulk eene eerste korte visite oordeelen kan, een man van smaak, dit dunkt mij blijkt ook uit zijne werken. Ik kan hem ‘t best bij van Santen vergelijken. – Niet meer dan 6 jaaren heeft hij zig op ‘t Oostersch geappliceerd, dog hij heeft een merkelijk voordeel gehad aan een gebooren Oosterling die bij hem meen ik gewoont heeft. Dog hier van moet ik hem nog nader particulariteijten vraagen. – Aan ‘t Arabisch vertelde hij mij, was hij voornamentlijk geraakt door ‘t leezen van mijn Grootvaders werken.
Den 9 october ging ik Mr. Jones wederom bezoeken. Hij liet mij een groot Persisch Lexicon zien dat hij voor eenige dagen uit de Indien ontfangen had. Dog de naam is mij geheel vergeeten – Hij verwagt binnen kort een afschrift der Moallekat, het welk hij besteld heeft, uit Aleppo. Raakende den Oosterling van wien hij zo veel geleerd heeft, hij vertelde mij dat hij niet bij hem gewoont had, dog elken dag geleegenheid kon vinden hem te zien. Hij was geen gestudeert persoon dog had een verbaazende memorie door welk middel Mr. Jones eene groote menigte van allerhande versen uit zijn mond heeft opgeschreeven. – Ik vroeg hem zommige origineelen van zijne English translations te mogen zien, dog hij zeijde mij die versen alleen gemaakt te hebben uit zommige stukken welke hij hier en daar geleezen en waaruit hij die idees gehaald had. Dit blijkt trouwens ook uit zijne voorreede. – Een staaltje van zijne force in ‘t Arabisch mag misschien ook dit zijn. Hem vraagende wat hij van de versie van ‘t carmen Borda dagt antwoordde hij mij: Ma fois Monieur je me ne souviens pas d’avoir lu. J’ai lu le poëme Arabe il y a deux ans, quand j’etois deja assez fort pour l’entendre sans version.
Mr. Woide is beezig met te laaten drukken het afschrift van La Crose’s Lexicon Coptice door Schultze gemaakt, waarvan Dr. Sharpe gewag maakt in de voorreede voor de opuscula van Hyde p.15. Schoon men daar uit zou denken (en men ‘t buiten dat in’t generaal gelooft) dat hij ‘t geheel had afgeschreeven, is ‘t egter alleen maar een extract waarin hij onder anderen ook de citaties welke La Crose er uit ‘t N.T. had bijgevoegd heeft overgeslaagen – Woide zal er eenige nooten en additamenten agter aanvoegen.
A Dr. Hunt audisi, Cl Trabrum, dum Oxoniae per aliquod tempus degeret, quaedum ex Pocokii versione Meidanii descriprisse -- Haed itaque simul cum reliqua ejus supperlectile literaria jam penes Cl. Mangerum ni fallor, erunt.
Channingis hoc tempore occupato e describenda versione Arabica Dioscoridis unde texto Gr. postea infinitis in ll ab ipso potent emendari.
Ostendit mihi Uri partem libri alicujus Hebraici, flondiore et sublimi admode stylo conscipti eadem fere ratione q Haririg. neq minoris certe pretii, ut putat. – Vult am libre ee pare Hebraice eadem ipia Dial., qua Codex S., con scripte De Aetate En. neg Codicis, neq aoris aliquid novit. Nescio qd de hoc libro sentiende – Mirabatur m Cl. Hunt, q ea de re a me irrogato nihil ie noverat.
Insignis e in Bibl. Bodleyana, collectio chartare Cl. Golii contimentie mxam partem ejus lucu bratione in Mutenabb. et Jbn. Dor. Dolende tam male ee scriptas ut ne vbp fere poit legi.
20 october
Ostendit Cl. Kennicott quosdam Codd. mss VT. Ir alios ille qm in auctione Wilhemsana LB emit elegantime scipte. Codicem quoq cujus mentionem alicubi in Statu Collat. Facit, qm Regis sumtibo emte. Suos in uro (uso), conservat. Prime quoq qd j(?) specime excudende curavit Biblione (-ore?) folie vide. – Putat integre opo 2 voll in folio forte comprehendi poe, licet certo definire necde queat.
Possidet m elegantissime Pentateuchi (ni fallor) Cod. nitidime sunpte et vanis figureis calamo egregi pictis ornate, qm a Judaeo qdam Amstelodamensi, q ea Oxoniae – qd tpg degenat, gratianumi [ ] praestitis officiis etc. humanitati declarandi ergo, dono accepit.
1 november
Minime placet Rev. Lowth hupothesis Tychsiana de versione 2xxvirale e Codice Hebraeo Graecis litteris scipto facta. Precariam valde, difficilem probatu qn pronus ridiculam hanc sent. Arbitratur
3 november
Nec valde placebat totus Tychsii libello Cl. Kennicott, aegre satos ferenti, quod qbidam (b=s?) in locis tam male inprimu de upsio candore etc. opinaretur. – Priorem libri partem ad eum misserat Tychsio. Cum vero non satis cito ad literas additas responderet Kennicoto, (neq poterat ce ode accepisiet) misit alteram libri partem addita itere epistola per postam, unde dimidia libri pais ipsi 17 denariis constitit. quam pecuniam aegie admode se expendisse ridens narrabat Kennicoto, ubi vidisset tam male in eo habite.
10 november
Omne consilie de edendo Mininskii Lexico jam in fume abiit. – Si processisset, Jones pro correctione foliore habiiet 80 guineas. Ita mihi narrabat ejus mater.
Quod ad libre Hebr. ab Uri edende, de q supra. Vidi utrumq Codicem elegantime scripte. Aor e R. Juda Al. Charizi Vid Wolf I 140. Continet varii argumenti enarraoes s discursus. In initio operis haec adiempsit Pocockio Liber elegantimo in q Harisie sibi imitande [ ] posuit cor [ ] ponus cum eo de elequentiae gloria contendit. cf praefat ad Portem Mosis.
14 december
Bene novit Cl. Hunt Salomonem Negri i jacobe Sal. Damscene uyo quyipe perqd Fpj fuit discipulo. Hominem dicebat doctissimum neq in O.O. tante [ ] et aliis in etc. etc. praecipae in Gr. excellentissime. Varia habet ex ejo ore excepta.
Servat quoq Cl. Junt multas Salii charitas. Fuit Sale vir o tte enidito [ ] et quovis respidu elgantissimo Jurisprudentiae addictus hanc.
En litens O.O. et aliis stuciore partibi ingenis magis ovenientibo solebat postponere. Quod aegre adeo tulit partrus (ni fallor) eja homovalde dures, ut hereditatem quae Salio jure competebat in alie transferret, metuens scil, ne cognato ope illare dng toto literaturae vincumberet, et victo qrendi occasionem prorio neglijens oia dilapidaret. – Magni qdem elle facit Cl. Hunt putat En vere ei, qd de ipso narratur, qd scil caam Mulammedis stunue numii (-is?) defendens, se interde Christianismo haud nimis faventem prodat.
15 februari.
Ostendit mihi Channigius Abu-l kasemi s AlbuCasis opus chirurgicum, qd ex Cod. Biblioth. Bodli descripte et ce alio q ibidem reperitur, collatum Larine vertitet totum prelo paravit. Cam vero nulli, vel pauci admodum subscriptores de edendo auctore plane desperat. De Abu-l kasem vid Hunt Orat. p qs
Toup has many ennemies chiefly at Oxford, which is occasioned by his using very ill Bp Lowth, Kennicott and others, as for instance calling the Hebraicule qdam etc. The reason of Toup’s angriness is this: Having in his emendations on suidas produces a new Greek epigram of a very obscene and paederastical kind, where in amongst other phrases is that of epicholpo einai, he compared with this phrase that of St.John where the Discipel is said to have been epi cholpo Zgiety. The Bp of Oxford being very much Scandalised when he looked over the proofsheet coming from the press castrated it and did not suffer its being printed. Hinc illae lacrymae.