Harmae co es tirne?
あなたは誰なの?
Mi es ales.xalija. Xalijasti.
私はアレス・シャリヤ、シャリヤよ。
Ja, mi es xalija mal co es jazgasaki.cen tirne?
うん、私はシャリヤで、貴方が八ヶ崎翠でしょ?
Mi es xalija. Ers niv xalijasti.
私はシャリヤで、シャリヤスティじゃないよ。
Ers julesn.
正しい。
Salarua, Xalijasti! Edixa mi klie dea do!
こんにちは、シャリヤ!来たぞ!
Merc, xalijasti. Harmae larta es fal fqa?
えっと、シャリヤ。そこにいる人は誰?
Ja...... Mi nat skamarle niv na pa mi niexix eso si's waxundeener'c.
うん……私も状況がよくわかってないんだけど、彼は異世界人だと思う。
Hnn, waxundeenersti, harmie co nea niexix?
ふーん、異世界人。なんでそんなこと考えたの?
Is niv neciluki'ergonj, vajsti. Niexix missen vlasnavol......
ファンタジーなこと考えなさんな、お嬢さん。私達の状況を考えなさい――
Cuturl ol reto fai dexafel dea!
出て来るか、焼け死ぬかだぞ!
Jei! mili! Shrlo milion xesniepins ledyd'i!
おい!止まれ!止まって手を下に向けろ!
Jei! Xesniepins ledyd! Xesniep xleanertnir'l!
おい!手を下に向けろ!地面に向けるんだ!
Co aziurgar! Deliu reto!!
図ったな!殺す!!
Viojassasti! shrlo is zantanascheu! Farviles stoxiet farvil'i no'ceu!
兄弟たちよ! 武器を手に取れ 蒼い旗を掲げよ
Viojssasti! fe ydicel la lex. Fqa es luarta elmo da.
兄弟たちよ! 何を恐れるか これは聖なる戦いなのだ
Snerien ladirccosti! Verxen nyrtatasti! Sysnulustan es klantez co'd axelixfantil.
喜べ祖国よ! 解放の庭よ! 今日こそが汝の偉大なる独立記念日だ
Lecu text blir'erchavil faller siburl'd snenik. Ispienermedarneust shrlo da enomionas!
(我は)運命の日の中から幸運の時を選ぼう 国際革命運動よ、連帯せよ!
(ここまでの訳は歌詞に沿った。)
Salarua, xij. Cene co riejiel?
おはよう、お兄さん。よく眠れたかね?
Salarua, Xij. cene niv si lkurf lineparine.
こんばんわ、彼はリパライン語が話せないんです。
Harmie? Cene niv lkurf lineparine mal si es lanerme ol et?
何?リパライン語が話せないということはラネーメ人かなんかか?
Niv, Si es waxundeener zu ci'st lkurf.
いえ、彼は彼女が言うに異世界人なのです。
Si es waxundeener......?
異世界人だぁ?
Ja ti, si es waxundeener.
はい、彼は異世界人なんです。
Jei, costi, hame la lex es iulo?
おい、君、それはどういうことだ?
Si josnyn yuihurk mal la lex voles niv filx werlfurp mag si g'es waxundeener, deliu kanti lineparine.
彼はウェールフープでいきなり現れたんです、それはウェールフープ以外で起こりえません。だから、彼は異世界人です。リパライン語を教えるべきです。
Mi es lexerl. Si'd aloajerlerm es harmie?
俺はレシェール。彼の名前はなんだ?
Si es......
彼は……
Salarua! Mi es Jazgasaki.cen!
こんにちは!私は八ヶ崎翠です!
Jei, vaj. Edixa co lkurf ny la lex fal lovik nestil? Cene niv si lkurf lineparine.
おい、お嬢さん、君はこうさっき言ってたろ?リパライン語は話せないって。
Ja...... ja, pa edixu cene niv si lkurf...... Merc, cenesti.
ええ……うん、彼は話せないはずだけど……ねえ、翠。
Cirla io, Cene co lkurf lineparine?
本当にあなたリパライン語話せないの?
Mal, mer......
それで、えっと……
Co es larta?
貴方は人間ですか?
Mer......ja, mi es larta.
えっと……うん、人間だよ。
Fqa es larta?
これは人間?
Niv, fgir es pernal.
違う、それは椅子。
Fqa es...... co'd lyjot?
これは……あなたの(使っている)文字?
Fqa es co'd lyjot?
これは君の文字?
Niv, fgir es pernal. Co'd lyjot es pernal? korlixtelon es niv ly.
違う、それは椅子。あなたの文字は椅子なの?絶対違うでしょ。
Fqa es mi'd lyjot
これが私の文字だよ。
Fqa es lyjot?
これは文字ですか?
Ja, fqa es mi'd lyjot.
うん、これは私の文字です。
Fqa es lexerl'd pernal?
これはレシェールの椅子ですか?
Ja, fqa es lexerlesse'd pernal.
うん、これはレシェールたちの椅子。
Ar, co lidesnes. Mili mi plax
あー、お腹が減ったのね。待っててね。
Xalija tydiest?
シャリヤはどこへ?
Merc, mi es jazugasaki.cen. Co es?
えっと、私は八ヶ崎翠です。あなたは?
E? Mi'd ferlk es?
え?私の名前?
Mi es skarsna haltxeafis elerna.
私はスカースナ・ハルトシェアフィス・エレーナ。
Cenesti! Edixa mi fenxe knloanerl ja!
翠!食べ物持ってきたよ!
Fqa es mi'd......?
これは私の……?
Ja, fgir es fua co.
うん、君のためのだよ。
Salarua! Cenesti!
翠、おはよう!
Stukiek cen's!
翠、起きて!
Salarua.
おはよう。
Edixa co famialys?
シャワー浴びてきた?
Ja, ja!
はい、はい!
Lersse fai fqa.
これで勉強して。
Fqa es?
これは?
Der, ir, jer, xenonen ur, per
デー、イー、イェー、濁ったウー、ペー
Dijyk.
林檎
Ydun.
鹿
Nyey.
小説
Cenesti, letix fqa.
翠、これを持って。
Edixa fqavolon dzastie xelvinj gelx, cunyl'i cinastergeson hal'jin shrlo.
(次弾は)既にこれで装填されているから、引き金を引いて(林檎を)狙い撃ちなさい。
Cen......sti?
翠……?
Cen......sti......Co es......Ulesn!
翠……あなたは……、!?屈んで!
Ulesn cen!!
屈んで、翠!!
Fal fqa niurn. La lex xale si lkurf edixa pa!
ここは安全だって話だったのに!
Harmie voles?
何が起きたの?
Liaxi agvir al'd elminalape's ceces!
気の早いアルの軍の馬鹿が攻めてきたんだ!
Miss axergon cuturl lavol fai desel el retla.
徒歩で出て、レトラまで脱出する。
Delesesti? Co falmet es tama'd semorko'i?
徒歩?正気で言ってるの?
Ja, miss letix niv eten surul.
ああ、他に方法はない。
......Firlex. Mi alcames.
……分かった。従う。
Fqa es misse'st molal. Co mol fal fqa.
これは私たちのいるところ。あなたはここにいる。
Miss tydiest fal retla z'es fqa.
私たちはこのレトラに行く。
Firlex?
分かった?
Ja, Mi firlex.
ああ、分かったよ。
Fal retla, ietost mol tirne. Lexerlesti?
レトラに水はあるの、レシェール?
Ja, fal fgir, mol mal foni'a'd larta mol.
ああ、あそこには水も、仲間も居る
Ej, fhasfa'd larta mol.
おいなんか居るぞ。
Si pazes!
撃ってきた
Lexerlesti!
レシェール!
Miss etixon umkes lerj fqa!
ここから直ぐに脱出するぞ!
Cenesti! Lecu lersse lineparine ti ja!
翠、リパライン語を学ぼう!
Mi g'letix tox ad tydiv, elx cene lersse lkurftlessestan!
ペンと紙を持ってるから、言語学習できるね!
Xalija, mi firlex niv co'd lyjot. Mer, mi firlex niv fgir'd nyey.
シャリヤ、俺は君の文字が理解できない。それとえっと、俺はこの小説が理解できない。
Selene co akranti nyey? Pa, cene niv co firlex mi'd lyjot lys?
小説が読みたいの? でも、私の文字が読めないんだよね?
Ja, ja. Mi firlex niv lyjot.
うん、うん、俺は文字が分からない。
Mili.
待って。
Krantielyren aziuk'it luso p'jel co la agvir'c, la hiurn es niv vynut lys jol.
文学作品を使うには早いと思うけど、暇なのは良くないからね。
Fqa es skyli'orti'e'd xendusira.
これはスキュリオーティエ叙事詩。
Edixa mi akranti ja.
書いたよ。
(ここから)
Ban missen tonir l'es birleen alefis io
我々の神、恵みのアレフィスにおいて
Vyrle es set lolerce ja mile ex nil.
冬は例えようもなく長すぎるのだと思う。
Als sierosta's nea l'amol dzosnir falj,
草々が今のように草原にある処で
Xorlnem lespli feg'i caflek si'st cene niv.
美しい深緑の顔色は彼らは保つことができない。
(ここまでの訳はSkyli'orti'e.2:1の日本語訳に沿った。)
Hmm, lecu tydiest knloano.
うーん、ごはん食べに行こう。
Xalija, knloanerl es knloano?
シャリヤ、食べ物は食べること?
Niv, knloanerl es niv knloano.
違う、食べ物は食べることじゃない。
Fqa es knloanerl.
これは食べ物。
Fqa es knloano.
これは食べること。
Fqa es......
これは……
Fgir es kranteerl?
これは本?
Mer, ja.....
うーん、はい……
Mi krant fqa?
私はこれを書く?
Hmm, niv, co akranti fqa.
うーん、違う、あなたはそれを読んでいる。
Mal, deliu co lkurf <krante>.
それと、kranteと言うべき。
Ha, ha ......mi firlex.
はは……分かった。
Salarua, cenesti.
おやすみ、翠。
......Salarua.
おやすみ。
Nnn......cenesti......
ん……翠……
Xalijasti!
シャリヤ!
Mili! Mili elerna!
待て!エレーナを待て!
Fi co firlex lineparine, selene mi tydiest fua ak'inust cun fenxe lersene fua lartastanass.
もし、あなたがリパライン語を分かるのならば、私は配給所に行きたい。お菓子を人々に作ってあげたいの。
Co lirf lersene?
あなたは甘いもの好き?
Ja, ja!
はい、もちろん!
Cenesti? Harmie co es e'i? Lecu tydiest.
翠?何をしているの?行きましょう?
Plax.
ほら。
Mer, elerna......
えっと、エレーナ……
Deliu cen lkurf <elerna -sti> fua stieso.
翠は"elerna -sti"と呼びかける時には言わなくてはならないよ。
Elernasti.
エレーナ。
Mi niv firlex fqa.
俺はこれが分からない。
Fqa es knloanerl'd ak'inustal ja!
ここは食料配給所だよ!
Fqa es kjitzlesniel.
これは上白糖だよ。
Cenesti, Selene co knloan harmie?
翠、あなたは何が食べたい?
Elernasti, mi firlex niv knloanerl ferlk.
エレーナ、俺は名前を食べる物を知らない。
Knloanerl ferlk......? Co knloan ferlk?
名前を食べる物……?あなたは名前を食べるの?
Niv, Mi niv firlex <knloanerl'd ferlk>
いや、俺は「食べ物の名前」を知らない(と言いたかった)
Selene co firlex knloanerle'd ferlk?
食べ物の名前が知りたいの?
Mer......niv.
えっと……いや。
Hmm, firlex, mili fal fgir.
ふーん、わかった。ここで待ってて。
Mili.
待ってて。
Salarua.
おはよう
Cenesti, Selene co knloan ietost?
翠、水を飲みたい?
Mer, fqa es ietost?
えっと、これが水?
Ja.
うん
"Mi knloan niv nyey. mi knloan dijyk."
俺は小説を食べない。俺は林檎を食べる。
"ja" "niv"
はい、いいえ
Xalijasti.
シャリヤ
Harmie?
何?
Co......felifel text dijyk?
君は……林檎を(好んで)選ぶ?
Mi fenxe lersene ze coss <felifel text>!
君たちが「(好んで)選ぶ」お菓子を作ってきたぞ
Mi felifel text fqa!
俺これを(好んで)選ぶ!
Cenesti, xace.
翠、ありがとう。
Fi co is pikij, elx deliu knloan tektal zu letix asnast fua pikij.
もし頭痛がするのなら
Pikij......?
頭痛……?
Xalijasti, mi felifel text firlexo <pikij>.
シャリヤ、俺は"pikij"を理解することを(好んで)選ぶ。
Hmm, deliu co lkurf <selene mi firlex pikij>.
うーん、君は"Selene mi firlex pikij."と言ったほうが良い。
Ja, selene mi firlex <pikij>.
うん、"pikij"が知りたい。
Mi is pikij!
頭痛になった!
Xalijasti, mi niv is pikij. Xace.
シャリヤ、俺は頭痛ではない。ありがとう。
Vynut.
いいのよ。
Salarua, cenesti.
おはよう、翠
Salarua.
おはよう
Xalijasti, Mi'd ferlk es <cen>. Mer, Deliu co lkurf <censti>. Niv?
シャリヤ、俺の名前は「翠」。えっと、君は<censti>と言うべきじゃないの?
Fal lineparine, kraxaiun fendej ad kraxaiun pervoj mol.
リパライン語においては開音節語尾語と閉音節語尾語があるの。
<Xalija> ad <Elerna> es kraxaiun fendej mal <cen> ad <lexerl> es kraxaiun pervoj.
"xalija"と"elerna"は開音節語尾語、"cen"と"lexerl"は閉音節語尾語ね。
Mal, fal kraxaiun, iupqa'd lexef mol.
それで、単語には四つのクラスがあるの。
<xalija> ad <elerna> es jarkenlexef mal <cen> ad <lexerl> es estvarnenlexef.
"xalija"と"elerna"は紅クラス名詞、そして"cen"と"lexerl"は蒼クラス名詞よ。
<ydun> es neydenlexef mal <nyey> es firjenlexef.
"ydun"は烏クラス名詞で、"nyey"は葵クラス名詞。
Ja......mili......
えっと……待ってくれ……
Mal, fi co amol <-sti> el <cen>, amol <-e-> cecio <-sti> ad <cen>.
それで、もし"-sti"を"cen"につけるときは、"-e-"をその間に置くの。
Xalija, mal, deliu mi niv lkurf "kranteerl'd ferlk" <kranteerl'd ferlk> mal deliu mi lkurf <kranteerle'd ferlk>?
シャリヤ、じゃあ、俺は"kranteerl'd ferlk"と言うべきじゃなくて、"kranteerle'd ferlk"と言うべきだった?
Ja...pa cene co lkurf "kranteerl'd <kranteerl'd ferlk> ferlk" at.
うん……でも、"kranteerle'd ferlk"でもいいよ。
Cenesti! Xalijasti! shrlo klie!
翠!シャリヤ!ちょっとこっち来て!
Harmie co es e'i, elernasti.
これは、なにをしたら……エレーナ……
Mer...... lerxerl......
えーっと、レシェールが……
Er...... Lexerlesti......?
えー……レシェール……?
Xetten pergerssesti! Ci fastirs fal vipyx!
くっそ!パイグ人め! あいつ台所を爆破させたぞ!
Watt! Harmoe co mol fal fqa!? akunuga seaim capiseta!
うわっ、お前いつからそこに!?「この面倒はお前のせいだぞ!」
Ngaitwa lexerl, bokuamo pergerni i aimar. iwa bokuanu i cwauyisvia!
「レシェールさん、私はパイグ人じゃないです。あと、私に責任を押し付けないでください!」
Ar, amua kikita nyitweini, faniu!
「あー、あなたは見たことがないね、初めまして!」
Ej, Vaj ai'rersti, cene co lkurf lineparine? Mal, lern si plax?
おい、アイル人のお嬢さん、リパライン語は喋れるか?あと彼から離れてくれる?
Nace, pa cene mi tesyl lot lkurf niv lineparine......
ごめんなさい、でもリパライン語は上手に話せないんです。
Mer, Mi'd ferlk es jazgasaki.cen. Co'd ferlk es harmie?
えっと、俺の名前は八ヶ崎翠。君の名前は何?
Mi es felirca.atam, xij Jazgasaki.
私はフェリーサ・アタムです、八ヶ崎お兄さん。
Lexerlesti, ci lkurf lkurftlesse'd harmie?
レシェール、彼女は何語を喋るの?
Ja, Ci lkurf ai'ren lkurftless. Ci es ai'r.
あー、アイル語だ。アイル人だからな。
Fqa es harmie?
これは何?
Fanstelac voklisestan ol mi reto.
その目的を変えるか、俺に殺されるかだ。
Xalijasti, lkurf mol harmie.
シャリヤ、言え、何にある。
Cenesti......mi es cerke'i pa nilirs edixa......
翠……私はパイグ将棋をやっていたけど、負けちゃったの……
Salarua xij jazgasakisti
おはようございます、八ヶ崎お兄さん
Ja, salarua
ああ、おはよう。
Vaj xalija mol fal fqa?
シャリヤお姉さんはそこに?
Ja, ci mol fal fqa mal es harmie?
ああ、彼女はそこにいて、何だ?
Cene xij jazgasaki es cerke'i?
八ヶ崎お兄さんはパイグ将棋が出来ますか?
Xóu ge......kā......? Xij jazgasaki lkurf pergvirle?
重々……此……?八ヶ崎お兄さんはパイグ語を話すのですか?
(訳注:最初の三単語はパイグ語である。)
Si lkurf niv pergvirle...... Fi alsat, vynut. rerx makj mi......
彼はパイグ語は話さない……そんなことはどうでもいいから私ともう一回(パイグ将棋で)戦いなさい……
Felircasti, mi niv firlex fqa. Fqa es harmie.
フェリーサ、俺はこれが分からない。これはなんだ?
Mier...... co'st firlexo es snietij. Cene co niv firlex nasteonj lineparine.
えへへ……お兄さんには理解するのは難しいと思う。リパライン語が完全に理解できないんでしょ?
Xalijasti, fqa'd ferlk es harmie?
シャリヤ、これの名前はなんだ?
AR, yrtilon nun el mi!
ああ、良い質問ですねえ!
Fqa es cerke.
これはパイグ将棋。
Niv, selene mi firlex cerke mal selene mi es cerke!
いや、俺はパイグ将棋を理解したい、そして、パイグ将棋をやりたい!
Deliu mi kanti fai hamel......
どうやって教えよう……
Ar, vaj xalijasti, fenxis malfarno.
あー、シャリヤお姉さん、あんまり悩まなくてもいいと思うよ。
Xalijasti, Cene mi lkurf fqa? <Mi nyey'i akranti>
シャリヤ、俺はこう言える? "mi nyey'i akranti"
Niv, <Mi's nyey'i akranti>.
いいえ、"mi's nyey'i akranti".
Cerke'i co's es?
セーケを君がする?
Ja, mi es cerke'i.
うん、私はセーケをする。
Cene mi tesyl lot firlex niv......
簡単には理解できないな……
Lirs xij cenesti, deliu co lersse lineparine.
ともかく翠兄さん、あなたはリパライン語を勉強するべきだ。
Ja, mal felirca kanti lineparine cene'tj.
うむ、それではフェリーサがリパライン語を翠に教えたらいいじゃない。
Salarua, lecu tydiest fua duxieno.
よお、働きに行こうぜ。
Carli miss duxien deliu.
わかったわ、私たち働かなきゃね。
Ja, mi at tydiest. Vaj xalijasti!
はい、わたしも一緒に行きますよ、シャリヤお姉さん!
Mal, harmie mi duxien?
それで、何を働くって?
Miss duxien snyr.
農業をやる。
Ar, xalijasti, <duxien> ad <snyr> es harmie?
あー、シャリヤ、"duxien"と"snyr"ってなんだ?
Mer...... Fqa es <snyr>.
えっと……これが"snyr"。
Mi firlex......
分かった……
Selene mi firlex snyr.
農業を理解したい。
Ja, miss kanti duxienel.
うん、私たちは働き方を教える。
Ar...... ja xace xalijasti.
あー、ありがとうシャリヤ。
Mal, deliu co makhxalur snyrlirsyu'c.
それで、君は農業用の服に着替えるべきだぞ。
Lecu miss desniex!
休みにしよう!
Xalijasti, selene mi's......lyjot'i......kanti
シャリヤ、俺は文字を……教えたい……
Hmm, Selene co veles kantio mi's lyjot'i?
うーん、私に文字を教えられたい?
<veles> es harmie?
"veles"って何?
N? Herrma?
ん?ヘー屈折?
Mal, kanti <veles>.
それじゃあ"veles"を教えてくれ
Mer, selene co lersse mi'd lyjot tirne?
えっと君は私の文字を読みたいんだよね?
Ar, ja.
あーうん
Xalija kanti lyjot cene'c.
シャリヤは翠に文字を教える。
Cen veles kantio lyjot'it xalija'st.
翠はシャリヤに文字を教えられる。
Cen celes kantio lyjot'it xalija'st.
翠はシャリヤに文字を教えさせる。
Xalija veles lkurfo?
シャリヤは話される?
Ja, mi veles lkurfo cene'st.
うん、私は翠に話される。
Mal, xalija celes lkurfo?
そして、シャリヤは話させる?
Niv, xel.
いいえ、見て。
Xalija celes kranteo cene'st lyjot'it.
シャリヤは翠に文字を書かせる。
Xalija, mi firlex mal selene mi veles kantio lyjot'it.
シャリヤ、分かって俺は文字を教えられたい。
Xace xalijasti, mal fqa'd lyjot'd ferlk es harmie?
ありがとう、シャリヤ、それでこの文字の名前は?
Fqa'd ferlk es liparxe.
この文字はリパーシェ。
Or, Edixa cene cen firlex liparxe!
ほぉ、翠はリパーシェを分かるようになったのか!
Ja, pa si cene niv naston firlex lineparine gelx deliu mi ekcelton kanti la lex.
はい、でも彼は完全にはリパライン語を理解していないので教える必要があります。
Ja, jexi'ert.
ああ、その通り。
Lexerlsti, kranteerl mol fal harmie?
レシェール、何に本がある?
Ar? La lex es harmie'd kranteerl?
あー?それは何の本だ?
Selene mi lersse lineparine mal selene mi akranti kranteerl.
俺はリパライン語を勉強したくて本を読みたい。
Ar, selene co tydiest krantjlvil?
あー、図書館に行きたいの?
Krantjlvil......?
図書館……?
Ja, kranteerless mol fal krantjlvil.
ああ、本は図書館にある。
Krantjlvil p'lusven, letix aziurg tirne?
図書館は閉まっているけど、何か用?
Xace, selene mi akranti kranteerl pa mi firlex niv co'd lkurferl......
ありがとう、俺は本が読みたいが、あなたん言っていることが分からない……
Co'd lkurferlesti.......? Ar, <co'st lkurferl> g'es cene niv co tesyl lot lkurf lineparine?
あなたん言っていること……?ああ、「あなたが言っていること」かぁ、だったら君は上手くリパライン語が話せないんだね?
Ja......
はい……
Mal, cene mi akranti fal fqa?
それで、俺はここで読めますか?
Mer, cene niv co es e'i cun is lusvenil fal no mag elx shrlo klie fal finibaxli plax.
えっと、閉館時間だからダメだね、だから明日来るといいよ。
=Retla'd krantjlvil=
=レトラ図書館=
Fasripietil es 0900(1200 fal desnar).
Lusvenil es 1700(1500 fal desnar).
開館時間は9:00(休日は12:00)
閉館時間は17:00(休日は15:00)
Plax shrlo tuan co'd kranteerle'd ladirrisil lu.
Cene co ladirris kranteerl fai ladirrisal eski krantjlvil fasta lusvenil.
どうか返却日を忘れないようにしてください。
閉館後でも図書館の外側の返却口からの返却が可能です。
Salarua.
おはようございます。
Arl, salar xij.
ああ、おはよう、お兄さん。
Vaj, Co'd ferlk es harmie?
お姉さん、あなたの名前は何ですか?
Mi es hinggengferl V. Co es jazgasaki.cen tirne?
私はヒンゲンファール・V。君は八ヶ崎翠でしょ?
Mer, Co firlex mi'd ferlk fal harmie?
えっと、あなたは俺の名前を何において知る?
Ar, mi'd snutokacerger l'es lexerl lkurf fal la'sci mels co.
あー、私のルームメイトであるレシェールが君について話題にして話してたよ。
Mal, vaj hinggenferl......
それじゃあ、ヒンゲンファール姉さんは……
Niv, plax lkurf mi cixj <hingvalir>.
いや、お願いだからヒンヴァリーって呼んでくれる?
Vaj hinggenferl, harmie......
ヒンゲンファール姉さん、何……
Mili......mi es hingvalir gels shrlo lkurf niv hinggenferl.
止めて……私はヒンヴァリー、だからヒンゲンファールって言わないで。
Mer, nace. mi firlex.
えっと、ごめんなさい。分かりました。
Xace.
ありがとう。
levip
辞書
【fto.e】Ers kranteerl zu plasi kraxaiun ol meiaqerz ad et.
Kantecergen kraxaiun : lkurlos
【蒼クラス名詞】単語や熟語などを説明する本
類義語:lkurlos
:Mi melfert <levip> fal levip.:
「私は”levip”を辞書で引く」
Fqa es kraxaiun mal fqa es plasierl.
これが単語で、これが説明
Meiaqerz
熟語
【fto.e】Ers qanteerl leus eustira'd kraxaiun.
【eクラス名詞】複数の単語によって表現するもの
:Ales lersse lineparine'd meiaqerz.:
アレスはリパライン語の熟語を勉強する。
Lexerlesti
レシェール
Selene mi firlex kraxaiun. <Qante> ad <eustira> es harmie?
俺は単語が知りたい、"Qante"と"eustira"は何?
<Qante> es lkurfo ad kranteo ad skurlao ad et.
"Qante"は言うこと、書くこと、描くこととか。
Skurlao...... es harmie?
描くこと……は何?
Co firlex?
分かった?
Ja.
ああ。
Ers kranteerl zu plasi kraxaiun ol meiaqerz ad et.
単語または熟語などを説明する本
Ers
である
【kan.e】Zu es :e es:.
【eクラス表現】つまり、"e es"である。
:Ers kranteerl.:
「本である。」
ol
または
【krt.a】(P ol FH) larta text faller P ad FH.
【aクラス接続詞】(PまたはFH)人がPかFHから選び出す。
:Fqa es larta ol dolum.:
「これは人かドルムである。」
Lexerlesti, <text> es harmie?
レシェール、"text"とは何?
Et
他
【ftl.e】Ers niv lesditekston lkurferl.
【eクラス名詞】記述でないということである。
:Mi firlex ete'd duxienerl.:
「私は他の仕事を知っている」
Hinggenfer......じゃなくて……hingvalirsti, mol co's?
ヒンゲンファー……じゃなくて……ヒンヴァリー、居る?
Harmie voles......?
何があったんだろう……?
Co firlex siss harmie?
彼ら何貴方わかる?
Cenesti
翠へ
Miss tydiest fi'anxa fua tvarcarvo.
Fi co letix aziurg, klie fi'anxa.
私たちは礼拝のためにフィアンシャに向かいます。
何かあれば、フィアンシャまで来てください。
Salarua lu.
こんにちは
Salarua.
こんにちは
Mer, Xalija mol fal fqa?
えっと、シャリヤはここに居ます?
Xalijasti? Ar, Ci es lipalain mian ja lu?
シャリヤちゃん?ああ、リパラオネ人の子ですね?
Mal, ci mol fal harmie?
では、彼女は何に居るのです?
Mili, Co es tvasnker lipalaone lu?
待って、あなたはリパラオネ教の信者なんですか?
Tvasnker......lipalaone......?
信者……リパラオネ教……?
Ar, cenesti klie co's fal fqa ti.
あー、翠、ここに来たのね。
Xarzni'arsti, si es niv lipalaoneer fal no pa kantiergylistan lkurf ny la lex tirne? <Miss'd la tonir tast niv miss xale lartastanss.>
シャーツニアーさん、彼は今はリパラオネ教徒ではないけど教典にはこう書いてなかった?「我々の神は私たちのような人間を裏切らない。」
Ja, pa selene edixa mi ekce lapon nun pelx fhankamiet lkurf niv ti lu.
ええ、でもちょっと訊いてみたかっただけで特に理由があって云ったわけじゃないのよ。
Mal, Cenesti, co firlex <alefis>?
それで、翠、あなたは「アレフィス」を理解できる?
Alefis......? Niv, Alefis es harmie?
アレフィス……?いや、アレフィスは何?
Alefis es misse'd tonir.
アレフィスは私たちの(信仰する)神様だよ。
Nace, pa cene mi niv firlex <tonir>......
ごめん、でも"tonir"が分からないんだ。
Tonir es misse'd tvasnkerl.
神は私たちが信仰する者よ。
Mal, co tvasnk tonir?
では、君は神を信仰している?
Ja, Mi tvasnk alefis.
ええ、私はアレフィスを信仰している。
Wenlenpex, Wenlenpex, Ban missen tonir l'es birleen alefis io mi tvasnk alefisextin.
ウェンレンペシュ、ウェンレンペシュ、我々の恵みのアレフィスにおいて我はアレフィス様を信仰する。
Xalijasti, cene mi niv firlex <lipalaone> ad <alefis> ad <tonir>.
シャリヤ、"lipalaone"と"alefis"と"tonir"が分からないんだ。
Arjer......
あー、えーっと……
Tvasnko alefis es lipalaone mal alefis es tonir'd ferlk.
アレフィスを信仰することがリパラオネ教でアレフィスが神の名前よ。
うーん, mi firlex.
うーん、わかったよ。
Xace fua eno el retla'd fi'anxa. Lecu miss lkurf ekcej.
レトラのフィアンシャへようこそ。少しお話をしましょう?
Mal, xarzni'arsti, ferlk es harmie?
では、シャーツニアーさん、お名前は?
Mi veles stieso <fixa.leijuaf>.
私の名前はフィシャ・レイユアフです。
Mal xalijasti, mi veles stieso harmie'it?
それじゃあ、シャリヤ、私は何て呼ばれている?
Co es jazgasaki.cen tirne?
八ヶ崎翠よね。
Ja, jexi'ert.
はい、その通りです。
Fqa es harmie, fixasti?
これは何です?フィシャさん?
Mer, fqa'd ladir es menas ietost lu.
えっと、これは水道ですね。
Xalijasti, xarzni'ar es harmie?
シャリヤ、シャーツニアーってなに?
Xarzni'ar es......
シャーツニアーはね……
Harmue jazgasaki.cen mol! Derokramcol sirg'i!
八ヶ崎翠は何処にいる!奴を引き渡せ!
H, Harmie voles lu?
な、何が起こったの?
Derokramcol jazgazaki.cen. Flarskaval xlais circor zu derok si mels dznojuli'o'd ceg.
八ヶ崎翠を引き渡せ。裁判所は政府のスパイの容疑で奴の出頭を命令している。
Ers ceg......?
スパイ……?
Mal, harmue si mol!
でェ、どこに居るんだァ!
Cenesti, co mol?
翠、居るか?
Ar, Nace. Lkurf lineparine plax , cenesti.
あー、すまん。リパライン語で話してくれ、翠。
Mer, mer, cene mi niv firlex molo fal fqa......
ええ、ええ、ここに居ることが分からないんだよ……
Eustira'd iulo mol mal cene mi kanti vers iulo lap.
複数の理由があってな、少しだけ色々と教えよう。
Firlex?
分かったか?
Ja......
はあ……
Fqa es...... levip?
これは……辞書?
Ja, deliu mi kanti fhasfa.
ああ、いろいろ教えねばならねえんだよ。
Cenesti, Wioll co tydiest flarska.
翠、君は裁判に行くんだ。
Lartass plasi cen'i fal flarska.
人々が裁判で君を説明する。
Mi's fentexoler'i niv eso es?
俺が反革命主義者でないことをですか?
Ja, Ers fqa.
ああ、そうだ
Cenesti, Deliu co lersse lineparine fal no.
翠、君はリパライン語を今勉強しているべきだ。
...... Ja.
……うん。
lesditekst
先述の
【krf.e】Ers xelvin kranteerl ol lkurferl.
【蒼クラス形容詞】既に書かれた、言われたこと。
:Xakant es lesditekst.:
「タイトルは既出です。」
xelvin
既に
【fto.e】Ers eso e'i edixa.
【蒼クラス副詞】したことである。
:Mi xelvin firlex co.:
「私は既にあなたを知っている。」
No ler elmi'esmilerfhanka'd flarska'i fas.
これより戦時特別法廷を開始します。
Mal, Dzylisard lkurf plax.
では、検事、お願いします。
Jazgasaki.cen es fentexoler. Si es ceg fon dznojuli'o.
八ヶ崎翠は反革命主義者である。彼は政府のスパイだ。
Jazgasaki.cenesti, Co es fentexoler?
八ヶ崎翠氏、あなたは反革命主義者ですか?
まや むんそんしっしすく うぬぬむ?
「あなたは反革命主義者ですか?」
あ……まや たかんせんき せまるむ?
「えっと、タカン語を話せますか?」
Nace, pa cene niv mi firlex lkurferl.
ごめんなさい、でも言っていることが分からないんです。
Mal, mi nunesk ny la lex. Co es fentexoler?
それでは、訊き直します。あなたは反革命主義者ですか?
Niv, mi es niv fentexoler.
いいえ、反革命主義者ではありません。
Hmm, mal dzylisardasti, selene mi senost snalu mels tisodo harmiemietj eso'i fentexoler feas si?
うーん、では検事、彼が反革命主義者であるという証拠を訊いてもよろしいですか?
Dzeparkymerfesti! Si es fentexoler cun lkurf jardzankatta xale elx lkurfo cene niv lineparine'it. Lineparine'it kantio'i veleso xale mauxelenon es ceg'i edixa dea!
裁判長!彼はリパライン語が話せないとでまかせを言ったために反革命主義者なのです。リパライン語を教えられようと装ってスパイ行為を行っていたのだ!
Tyrnees plax, Dzylisardasti. Eukiner mol?
落ち着いてください、検事。証人は居ますか?
Mal, Dzylisardasti, Shrlo melfert eukiner.
では、裁判長、証人を呼びます。
Fixasti, co virot jazgasaki.cen dorne?
フィシャさん、あなたは八ヶ崎翠と会いましたね?
Ja.
はい。
Mal, Edixa harmie'i si's es fal co'd fi'anxa?
では彼はあなたのフィアンシャで何をしていましたか?
Edixa Si nun lineparine'i xalija'c lu.
彼はリパライン語に関してシャリヤちゃんに訊いていました。
Xel la l'! Si lkurf jardzankatta xale elx lkurfo cene niv lineparine'it.
見ろ!彼はリパライン語を話せないとでたらめを言っている!
Lineparine'it kantio'i veleso xale mauxelenon es ceg'i edixa dea!
リパライン語を教えられようと装ってスパイ行為を行っていたではないか!
Jazgasaki.cenesti, Cene niv co lkurf lineparine xale la lex fal cirla?
八ヶ崎翠氏、それは本当ですか?
Niv, cene mi firlex lineparine.
いいえ、私はリパライン語が分かります。
Hmm.
うーむ。
Xel. Si jat eso si fea ceg!
見ろ、スパイだと認めたぞ!
...... Si jat ly fal cirla.
……彼は本当に認めたらしいな。
Alf ceg!
スパイを捕らえよ!
Harmae es da!?
誰だ!?
Mi es Hinggenferl valar lirca. Mili flarska situverlestan!
私はヒンゲンファール・ヴァラー・リーサ。その裁判の判決、待った!
Hingvalirsti, xace.
ヒンヴァリーさん、ありがとうございました。
Co g'es jatekhnef, mi celdin co. Als niv es.
あなたが無実だったから助けたのよ。なんてことはないわ。
Mal, harmie co lkurf si'c?
では、彼に何を言う?
Mi lkurf fqa mal elx cene co firlex?
それを言って理解できる?
Hingvalirsti, deliu mi tydiest.
ヒンヴァリーさん、俺は行かなきゃならないんです。
...... Harmue? Mi pusnist niv co pa elx deliu niv tydiest ete'c.
……どこへ?止めないけど、他のところへ行くべきじゃないわ。
Cene niv mi tesyl lot lkurf niv pa mi is niv pikij. Selene mi tydiest xalija'c.
上手く言えないけど自分は頭痛じゃないんです。シャリヤに行きたい。
Fi co karx neaj,......
もし、望むのであれば……
Hingvalirsti, xace.
ヒンヴァリーさん、ありがとう。
...... Miss'd la tonir tast niv miss xale lartastanss.
……我々の神はあなたのような人間を裏切らないわ。
Fqa mol?
これはある?
Mi letix pa lodiel niv ja.
持ってるけど貸さねえぞ。
Nace.
ごめんなさい。
Nace, fqa mol?
ごめんなさい、これありますか?
Snusest zu lodiel cege'c mol niv. Lus fqape.
スパイに貸す傘は無い。これでも使え。
――Nace cenesti. Pa, cene niv mi xelvin mol fal co.
ごめん、翠。でも、もうあなたのところには居られない。
Co ulesn fentexoler e'l.
Fastacergon f'ulesn, marler jat eso co fau larta cixj fauli'ertnian.
E kelchli'es si ol kelchli'es co.
Mi aubeslkurf ny la lex.
En niv el fi'anxa.
―nilier coss
君は反革命主義者を隠している。
以降隠すような真似をすれば、町民は君を内通者だと認めるだろう。
彼を追いだすか、君が追い出されるか。
次のように助言をしよう。
フィアンシャに入るな。
―君たちを嫌う者
Cenesti......?
翠……?
Co is niv pikij?
頭痛になってない?
Cenesti...... xace. Mi es vynut.
翠……ありがとう。私は大丈夫。
Mal, co firlex tydiesto fal harmie?
それで、何に行けばいいか知ってる?
Fhjacafi tydiest fal fargextiol da!
ヒーローは危険な状態のときに登場するもんだよな!
En
入る
【ft.i】(S-'s I-'i C-'c)Ers eskavon amolo S'st I'it C'ct.
【ft.i】(S-'s I io) Ers S molo faller I.
【ft.i】Ers veleso elminal's ternejafnao'i.
【ft.s】(S-'s C-'c/eska) Ers tydiesto S'st eska C.
【他動詞】-'sは-'iを-'cの中に置くことである
【他動詞】-'sが-'iの中から選ばれて存在することである
【他動詞】軍隊が準備されることである
【自動詞】-'sが-'cの中に行くことである
:Mi en ietost'i arfecalexe'c.:
「私は水を瓶に入れる」
El
まで
【krx.】(el S)Ers S'l, S'c.
【接続詞】Sへ、Sに
:Miss tydiest el alefis:
「私たちはアレフィスの元へと行く」
Salarua, hingvalirsti.
こんにちは、ヒンヴァリーさん。
Ar, salar cenesti.
ああ、こんにちは、翠君。
Mer, fqa mol fal pernal mal selene mi firlex kranteerl.
えっと、これが椅子にあって、書かれていることが知りたいんですけど。
Hmm......
うーん……
Cenesti......
翠君……
Ja......?
はい……?
Selene co tydiest el fi'anxa?
フィアンシャに行きたくない?
Mi tisod eso ci fea notul......
彼女は怪しいと思ったのよね……
Jol cege'tj co en el fi'anxa?
スパイと一緒にフィアンシャに入る気?
Cegsti? Harmie co lkurf? Si celdin xalija decafeleme'tj mag is jatekhnef.
スパイ?何のことやら。彼はシャリヤを命と引き換えに助けようとしたから疑いは晴れたのよ。
Mi tvarcar niv ti. Flarska lkurf eso si'st fea ceg. Ol co es la lex?
そんなの信じないわ。裁判は彼がスパイだって言った。それとも、あなたがスパイなのかしら?
Lirs, Lkurfon fabirlsto fuaj mi klie niv jol.
そもそも、言い争うために来たわけじゃないのよね。
Ja ja, plax xel jydijerl lu da.
はいはい、踊りでも見てくださいな。
Cenesti...... Fqa es harmie......?
翠君……これは何……?
Mer, Ci lkurf. Fqa es menas...... ietost?
えっと、彼女は、これは水道……?とか言ってましたよ?
Cisti?
彼女って?
あっ......Ci es fixa.leijuaf.
彼女はフィシャ・レイユアフさんです。
Ci lkurf nesnerl volesal?
彼女は音の発生場所については?
Hingvalirsti, mi xelvin firlex niv.
ヒンヴァリーさん……すでに分からないです。
Hmm...... Selene ci klie duxiener menas ietost. Mi tisod la lex.
うーん……彼女は水道業者に来て欲しいと思っていると思うよ。
Mili plax. Cenesti.
待っててね、翠君。
Ej! Miss klie dea do, leijuafasti!
おーい、来たぞーレイユアフさん!
Mer, hingvalirsti, siss es harmie?
えっと、ヒンヴァリーさん、彼らは何なの?
Co firlex niv? Siss es duxiener celaiumust.
分からない?彼らは工業労働者よ。
Menas ietosta'd celavylium is vazirju ly? Jol miss usosn la lex.
水道設備が調子悪いんだっけ?直そうと思って。
Harmie......?
なんですって……?
Fqa es. Deliu usosn la lex.
これよ。これを直さないと。
Miss deluses niv...... mal coss dostisle plax.
必要ないんだけど……帰ってもらえる?
Harmie? Fenxis co zestes fua duxieno.
なんで?別に料金を払う必要はないのよ。
Mal, lecu miss fas duxieno!
じゃあ、取り掛かりましょう!
Co! Cossasti! Fqa es fi'anxa! Wioll coss icve tanirtaf!
ちょ、ちょっと!ここはフィアンシャよ。(従わなければ)あなたたちに天罰が下るわ!
Icve fqa fua co.
あなたのために、受け取って。
Mili! Ol.....
止まるか、死ぬかよ!
Hmm, Iska lut fentexoler.
くっ、反革命主義者め。
Harmie fqa......es?
これは……何?
Mal, fixa.leijuaf es......
それじゃあ、フィシャ・レイユアフは……
Ja, mi es fentexoler.
ええ、私は反革命主義者よ。
Xerukes paz, cenesti......
銃を下ろせ、翠……
Fixasti!
フィシャさん!
Wioll jol co tisod lypito!
後悔するぞ!
Mili fentexolersti!
待て、反革命主義者め!
Co tisod xale la lex!
かと思ったか!
...... pazes.
撃て。
hgg......
くっ……
Lecu miss tydiest. Deliu lkurf larta'c.
行きましょう、人を呼ばなきゃ。
...... Ja.
……ええ。
Cenesti!
翠!
Nace.....
ごめん……
...... Nace mi at.
私も……ごめん
...... harmie fqa'd nesnerl es?
……なにこの音は?
Zirl niv!
近づくな!
Fentexolersti......
反革命主義者め……