7.9. El ablativo absoluto

Se trata de una construcción muy frecuente en latín: un nombre (o pronombre) en ablativo al que acompaña un participio, también en ablativo. Esta construcción añade una circunstancia, de tiempo o de causa, a la acción expresada por el verbo principal.Los ablativos absolutos pueden formarse con participios activos o pasivos:
  • Pasivo: facto proelio, hostes discesserunt terminado el combate, los enemigos se marcharon
  • Activo: loquente legato, nemo respondebat cuando hablaba el emisario, nadie respondía

El participio, cuando se trata del verbo sum, puede estar omitido:Cicerone consule siendo cónsul CicerónHannibale duce siendo Aníbal general
Para referirse a un año concreto, en latín se usaba el año ab urbe condita, es decir, desde la fundación de la ciudad; o se citaba a los cónsules de ese año utilizando este tipo de ablativo absoluto:M. Cicerone C. Antonio consulibus, coinuratio detecta estsiendo cónsules Cicerón y Antonio se descubrió la conjuración
El participio, dada su naturaleza verbal, puede también llevar sus complementos:pontem facientibus militibus, Caesar pervenit
haciendo los soldados un puente, llego César

A la hora de traducir dichos ablativos absolutos lo más sencillo es tener en cuenta que hay que hacerlo de la manera más natural posible, adaptándolo al contexto:
  • Con participio de presente, por ejemplo:
Numa regnante reinando Numa, mientras Numa reinaba…legato loquente hablado el legado, al hablar el legado…
  • Con participio de perfecto:
litteris missis enviadas las cartas, tras enviar las cartas...facto ponte construido el puente, ya que se había construido el puente, después de construir el puente…