7.11. Usos de cum

cum se usa como preposición de ablativo, con el significado de con.Pero también es una conjunción subordinante que puede tener varios valores, dependiendo del verbo al que acompañe y el contexto en el que aparezca:
1. Temporal: cuando
La conjunción cum significa normalmente cuando si va seguida de verbo en indicativo:cenabant cum amicus quidam villam intravit cenaban (estaban cenando) cuando entró un amigo en la casa
También con valor temporal con matiz de causa la podéis encontrar con imperfecto o pluscuamperfecto de subjuntivo:cum cenarent, amicus quidam villam intravitcuando estaban cenando, entró un amigo en la casa. O bien: como estuviesen cenando…cum domum revenissent, cenaveruntcuando habían regresado a casa, cenaron. O bien: como habían regresado a casa….
Esta construcción con cum es muy frecuente en la narración de historias, razón por la que recibe el nombre de cum histórico o narrativoEl cum histórico o narrativo puede expresarse también en castellano con las siguientes fórmulas:
  • cum + pretérito imperfecto de subjuntivo:
    • como + imperfecto de subjuntivo: como Quinto oyera esto, se retiró a su casa en el campo.
    • gerundio simple: oyendo esto, Quinto se...
    • al + infinitivo: al oír esto, Quinto se...
  • cum + pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo:
    • como + pluscuamperfecto de subjuntivo: como Quinto hubiese oído estos hechos, se...
    • gerundio compuesto: habiendo oído esto, Quinto se…
    • al + infinitivo compuesto: al haber oído esto, Quinto se... 

2. Causal: puesto que
La conjunción cum puede tener también un valor causal y se traduce por puesto que, como...; en este caso va seguida siempre por un tiempo en subjuntivo:cum fessi simus, in horto quiescimus puesto que estamos cansados, descansamos en el jardín
3. Concesivo: aunque
En ocasiones, la conjunción cum seguida de subjuntivo tiene valor concesivo y se traduce por aunque, a pesar de que; este valor se identifica fácilmente porque en la oración principal suele aparecer la conjunción adversativa tamen (sin embargo, aun así). La subordinada, igual que en castellano, precede a la principal. Por ejemplo:cum fessi simus, tamen diligenter laboramus aunque estemos cansados, (sin embargo) trabajamos con afán