Carta Drepturilor Omului Art 01 - Ființele umane

  Drept  =   Derecho  =  Law

Drepturi =Derechos = Rights


Motto: O singură virgulă pusa greşit intr-o propoziţie, schimbă intelesul unei cărţi. Dar mai multe greşeli?


 Article 1 (english)

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

 

 Artículo 1 (español)

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de  razón y conciencia /consciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

 Article premier (francais)

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

 

Column 1.

Versiunea oficiala a articolului 1 .


Articolul 1

Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. Ele înzestraţe cu raţiune şi conştiinţă şi trebuie să se comporte unii faţă de altele în spiritul fraternităţii.

Column 2 .

Versiunea oficiala in limba spaniola


Artículo 1.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

Column 3.

Traducere din spaniolă în română realizată de admin

 

Articolul 1

Toate ființele umane se nasc libere și egale în demnitate și în drepturi, înzestrate cu rațiune și cu conștiință, și trebuie să se comporte în mod fratern unele față de celălalte.

Article 1 UHDR - versiunea originala

Este 9 decembrie 2021, ora 10,38 și sunt pregătit să încep un nou episod în care să arăt câte ceva despre textul în limba română a Declarației Universale a Umanelor Drepturi.


În principal vreau să arăt (tot încerc asta de ani mulți dar acum dispun de acest nou instrument unde, pe lângă textul scris se poate include și... textul citit, ceea ce poate fi de mare ajutor.


Voi hipertextualiza sub ochii spectatorului cât am să pot mai mult într-o oră, și astfel se va putea vedea mai ușor diferența dintre un "text plan (sau plat)", și un "text în relief", altfel spus, dintre un "text bidimensional" și un "text tridimensional", sau, și mai altfel spus, diferența dintre un clasic "text", și un actual "hipertext".

Fiecare cuvânt, fiecare termen (simplu sau compus), este asemeni unei cărți, carte formată din "copertă", "prolog", "conținutul, cuprinsul sau corpul respectivei cărți", "final (sfârșit sau epilog)", 

Citirea unui text, fără o suficientă înțelegere a sensului cuvintelor, este asemănătoare înșiruirii unor titluri ale unor cărți din raftul unei biblioteci, al unor cărți cărora le-ai cunoaște doar titlul, sau cel mult rezumatul .

Es 9 de diciembre de 2021, las 10.38 am y estoy listo para comenzar un nuevo episodio en el que mostrar algo sobre el texto en rumano de la Declaración Universal de Derechos Humanos.

Principalmente quiero mostrar (intento esto desde muchos años pero ahora tengo esta nueva herramienta donde, además del texto escrito, también puedo incluir ... el texto leído, que puede ser muy útil.

Hipertextualizaré bajo los ojos del espectador cuanto mas pueda dentro de una hora, por que asi será más fácil ver las diferencias entre un "texto plano (o llano)" y un "texto en relieve", en otros palabras, entre un "texto bidimensional" y un "texto tridimensional", o, en otras palabras, la diferencia entre un clasico "texto" y un actual "hipertexto".

Cada palabra, cada término (simple o compuesto), es como un libro, un libro que consta de "cubierta", "prólogo", "contenido, o cuerpo de aquel libro", "final ( o epílogo)",


Leer un texto, sin una comprensión suficiente del significado de las palabras, es como leer una serie de títulos de libros en el estante de una biblioteca, de libros de que conoces solo el titulo, o como mucho el resumen.