QUIMPERLÉ: MARISA AGUILERA

JOURNÉES À QUIMPERLÉ

JOB SHADOWING À NÔTRE-DAME DE KERBERTRAND ET AU COLLÈGE SAINTE-CROIX.

Lunes 6/3/2023

Hemos empezado la jornada en el "Lycée Nôtre-Dame de Kerbertrand", primero hemos conocido a todo el personal que trabaja en Secretaría, para las profesoras son un gran apoyo, pues ellas llevan a cabo toda la burocracia del Erasmus. Ha sido a ellas a las que les hemos ofrecido los regalos de bienvenida siguiendo el consejo de nuestras profesoras acompañantes.

A continuación, hemos ido a la sala de profesores, nos han recibido con un café y con productos típicos de la Bretagne, como "le gâteau bréton".

Durante la tercera hora, hemos visitado una extensión grandísima que tienen en el parque y la coordinadora Erasmus+, Gwénola, también coordinadora del proyecto Éco-citoyens, nos ha explicado todos los proyectos que lleva a cabo "le potager" en torno al reciclaje, al compost, tiene incluso animales. Un proyecto que nos ha llamado la atención para no utilizar plástico, ha sido la realización de unas tapaderas con  unas telas y cera de abeja como pegamento.

Es una persona muy concienciada con los proyectos medioambientales. 

Hemos comprobado que los alumnos respetan completamente todos estos espacios, las puertas están abiertas y la convivencia es bastante buena.

A la cuarta hora, hemos interactuado con la profesora de Educación Física, empleando la interdisciplinaridad entre el deporte -en concreto "step" + música - y en el caso de la música, les hemos intentado bailar nuestras "sevillanas", ha sido divertido, pues los alumnos han aplicado en su deporte pasos de este baile.

Posteriormente, ya si hemos empezado a comprobar cómo trabajan las lenguas, pues la siguiente clase ha sido en clase de español, también había interdisciplinaridad entre español y educación física, han trabajado las partes del cuerpo y los movimientos -izquierda, derecha..- los alumnos nos han mostrado un video dónde en español veíamos los movimientos efectuados.

La última clase durante este primer día ha sido en otro edificio y también para seguir viendo como siguen trabajando las lenguas, se trata de un proyecto para continuar con la lengua materna "le bréton". El lugar se llama DIWAN y en esta clase de bretón, primero algunos padres nos han explicado que sus hijos pueden terminar un doble bachillerato, al igual que los problemas que tienen ya que el gobierno no los apoya.


PREMIÈRE JOURNÉE À QUIMPERLÉ.  

Pendant cette première journée à Quimperlé, on va travailler sur deux points, dans un cas, c´est le potager et dans un autre, c´est le traitement des langues.

Dans la dernière photo, moi je suis avec une des professeurs d´anglais, Françoise, elle nous a accompagné et nous a présenté les personnes qui travaillent au Secrétariat, même elle nous a dit d´offrir les cadeaux -des sacs et des tasses- à ces dames car elles font un gros travail en ce qui concerne la préparation de l´Erasmus. 

Après, on est alléés connaître les professeurs dans la salle des professeurs et on nous a offert du gâteau bréton.

Puis, on a connu une femme très entrepreneuse -Gwénola- elle a plein de projets en ce qui concerne l´environnement, le reciclage, le compost, même elle prend soin des animaux dans un grand parc qu´ils ont, où les portes sont ouvertes et les élèves peuvent y aller. C´est le potager.

Dans le cours de EPS, la professeur nous a dit qu´elle travaillait le "step", donc, on a dansé "les sevillanas" et la prof et les élèves ont introduits quelques pas dans leur activité sportive.

À continuation et pour continuer avec le traitement des langues, on a assisté à un cours d´espagnol. Les élèves nous ont montré une vidéo où en espagnol ils disaient la partie du corps avec les mouvements correspondants, alors ils ont travaillé les parties du corps et les locutions à gauche, à droite, c´est donc une int4erdiscilinarité entre l´EPS et l´ESPAGNOL.

Finalement, on a assité à un COURS BRÉTON, dans un autre lieu appelé Diwan, les parents nous ont expliqué que leurs enfants obtiennent à la fin un double baccalauréat, il s´agit de leurs racines et ils veulent les conserver. Cette langue n´ a rien à voir avec le français.

On a passé une merveilleuse journée.

MARTES 7/3/2023.   DEUXIÈME JOURNÉE À QUIMPERLÉ.

Hoy martes, hemos empezado la jornada a las 8:30 en el Collège Sainte Croix y la profesora Françoise nos ha explicado cómo los alumnos en esta primera hora, repasan, leen, hacen otras actividades que complementan a las clases, por ejemplo en este caso, el grupo de alumnos estaban reforzando su preparación para un examen que deben hacer para pasar de nivel. En la foto, podemos observar cómo hacemos de jurado y evaluamos si los alumnos además de expresarse bien, tienen una buena imagen, buen tono de voz, posición correctas de las manos y buenos modales para presentarse.

Después de presentarnos, hemos aconsejado también a los alumnos.

Aquí, hemos sido jurado para evaluar la actitud de los alumnos.

Posteriormente, hemos ido al CDI, que equivale a nuestra Biblioteca, y la bibliotecaria -que es una trabajadora más del centro- nos ha explicado el funcionamiento de la Biblioteca y nos ha invitado a una charla con un autor que vendría a la tarde.

Después, hemos pasado a conocer cómo funciona la VIDA ESCOLAR en el centro, es muy diferente al funcionamiento español, pues aquí en Francia, el Equipo Directivo, el Orientador y el Departamento de Orientación que tenemos nosotros, es llevado a cabo por personal que no es profesorado.

Durante la clase de español, he aprovechado para mostrarles a los alumnos nuestro centro, Andalucía, Almería y Berja. He intentado interactuar con ellos para que conozcan nuestro centro y nuestra tierra. Hemos hecho un pequeño juego para trabajar el vocabulario más significativos teniendo en cuenta su nivel de español.

MARISA PRESENTACIÓN

Después de almorzar, hemos regresado a Sainte Croix y hemos asistido al encuentro con un autor-escritor, ha sido muy emotivo, los alumnos que habían leído el libro, se han mostrado muy entusiasmados y hab estado haciendo preguntas muy interesantes.

Finalmente, una profesora de tecnología nos ha explicado las reformas que quieren hacer en la zona de recreo  para que se convierta en un lugar más sostenible y ecológico.

Hoy también ha sido un día muy productivo.

DEUXIÈME JOURNÉE À QUIMPERLÉ

Pendant cette seconde journée de mon erasmus, on a assisté pour commencer à un cours oú les élèves renforcent d´autres matières, dans ce cas, il s´agissait de réviser l´image, la voix, l´attitude pour préparer leur brévet pour chander d´étape.

Puis, la documentaliste nous a montré son travail, elle nous a invité à un atelier avec un auteur jeunesse l´après-midi.

Par rapport à la vie scolaire, le fonctionement n´a rien à voir avec le fontcionement espagnol, car il s´agit d´une personne dédié exclusivement à cette tâche, pour nous, il y a le professeur dans le département d´orientation. À continuation, en cours d´espagnol, moi, j´essayé de prendre contact avec les élèves et je leur ai expliqué à propos de notre établissement, d´Andalousie, d´Almeria et aussi de Berja. On a fait un petit jeu pour interagir avec eux. Àpres avoir mangé, on est retourné à la Sainte Croix pour assister à l´atelier avec l´auteur jeunesse, j´ai halluciné car les élèves étaient très motivés, ils ont posé beaucoup de questions , ils étaient des élèves très motivés.

Finalement, une des professeurs nous a parlé à propos d´un projet de technologie pour améliorer la cour en ce qui concerne le recyclage, l´environnement et le développement soutenable.

O a passé une autre bonne journée.

MIÉRCOLES 8/03/2023   TROISIÈME JOURNÉE À QUIMPERLÉ.

Este tercer día ha comenzado con la clase de música en la que hemos compartido experiencias sobre la música tradicional española.

A continuación, hemos hablado con Monsieur le Principal -M. Menard- que hace las funciones de Director y hemos estado hablando de las diferencias y semejanzas con respecto a nuestro sistema escolar y el francés.

La clase de tecnología con el profesor francés ha sido muy positiva, pues los alumnos han aplicado la teoría que conocían a la práctica, además otra de las cosas que más me han sorprendido ha sido la educación y el saber estar de estos alumnos de 11-12 años.

Nuestra jornada en el centro ha terminado con una clase de español, donde hemos seguido utilizando la canción como instrumento de aprendizaje.


Un cours très émouvant.

TROISIÈME JOURNÉE 

Ce troisième jour a commencé avec le cours de musique où on a partagé des expériences à propos de la musique traditionelle espagnole.

Après, on a parlé avec M. Le Principal, M. Menard, qui fait les fonctions de Directeur et on a été en train de parler des ressamblances et des différences entre le système scolaire français et espagnol.

Le cours de technologie avec le professeur français a été très positive, car les élèves ont appliqué la théorie qu´ils connaissent et ils ont patiqué, en plus une autre aspect très surprenant a été la politesse et le savoir-être de ce élèves entre 11-12 ans.

Notre journée dans l´établissement a fini avec un cours d´espagnol, où on a continué à utiliser la chanson comme un instrument d´apprentissage.

Quoi dire: je suis enchantée avec ce séjour.

Bajo la mirada de las mujeres.

Este día del 8 de Marzo, Día Internacional de la Mujer, hemos visitado entre otras, esta exposición dedicada a las Mujeres. En este centro, también había una exposición de fotografías dedicadas a mujeres de este lugar.

Ce jour 8 Mars. Jour International de la Femme, on a visité, parmi d´autres, cette exposition dédié aux Femmes. Dans cet endroit, il y avait aussi une expo de photos consacrée aux femmes de ce lieu.

Jeudi 9/03/23  QUATRIÈME JOURNÉE À QUIMPERLÉ.

En la Escuela de Hostelería  Tregunc

En Ty Pouce

Este día ha sido fuera del centro, nuestras compañeras Yvette y Françoise nos han llevado a comer a una escuela de hostelería, sobre todo, para que viéramos cómo funciona, las profesoras de este centro enseñaban a los alumnos -uno lo vemos en la foto- todo el protocolo a seguir para atendernos y servir en la mesa. Ha sido diferente, hemos repasado bastante vocabulario de restauración.

Para mí, también será un lugar del que me acordaré, pues también estaban allí unos profesores de francés de la provincia de Málaga y miembros de la Asociación por la Defensa de la lengua Francesa "Andogalia" con un grupo de alumnos. ¡El mundo es un pañuelo!.

También, hemos visitado un lugar muy especial, se trata de un restaurante donde nos han hablado de sus proyectos ecológicos, muy diferente, entre otras peculiaridades, tenía precio "libre".

Ce jour s´est déroulé hors de l´établissement, nos copines Yvette et Françoise nous ont enmenées manger dans une école de restauration, surtout pour voir le fonctionement, les professeures de cet endroit enseignaient à leurs élèves -l´un d´eux on le voit sur la photo- tout le protocole à suivre pour servir la table. Cela a été une journée différente, on a révisé beaucoup de vocabulaire du repas.

Pour moi, ce sera un lieu que je n´oublierai jamais, car il y avait un groupe des espagnols avec deux professeurs de Malaga et membres de l´Association Andogalia pour la Défense du Français. Le hasard de la vie!

Aussi, on a visité un lieu très special, il s´agit d´un restaurant où on nous a parlé des projets écologiques, très différent, parmi d´autres particularités, il y avait prix "libre" pour payer.

Vendredi 10/03/23.        CINQUIÈME ET DERNIÈRE JOURNÉE À QUIMPERLÉ.

En las clases de español.

Dans les cours d´espagnol.

La cultura andaluza.

                   La culture andalouse

La Tarara dessinée par les élèves.

Nuestras clases siempre han tenido como punto de referencia la cultura y las tradiciones andaluzas, pues una de las profesoras es una enamorada de nuestra tierra. Hemos participado en las clases interactuando con ellos para estudiar vocabulario, baile, tradiciones, tópicos.

Nos cours ont eu toujours comme point de départ la culture et les traditions andalouses, car une des professeures est amoureuse de notre pays. On a participé aux cours et on a interagi avec les élèves pour étudier vocabulaire, danse, traditions, lieux communs.

Aquí fue el momento del ADIÓS.

ICI, C´EST LE MOMENT DE SE DIRE AU REVOIR.

Para finalizar, decir que ha sido una experiencia muy enriquecedora. No es sólo practicar la lengua francesa, también es conocer el funcionamiento de un centro, conocer una cultura distinta a la nuestra, aprender de los demás y respetarnos.

Pour finir, dire que cela a été une expérience enrichissante. Ce n´est que pour pratiquer la langue française, aussi c´est connaître le fonctionment d´un établissement, connaïtre une culture différente à la nôtre, appprendre des autres et nous respecter.