Dea: Rituel 7. Automne: litanie de la terre

Dea, Rites et Mystères de la Déesse

Fellowship of Isis Liturgy par Olivia Robertson

Automne: litanie de la terre

Traduction : Iseum des Sentiers d’Avalon

ORACLE DE LA DÉESSE HATHOR

Invocation: Salut à la Déesse Hathor qui porte le disque à cornes sur la tête de la Vache Sacrée. Ton corps spirituel est glorieux parmi les Khus. Ton Nom est établi sur la terre avant Seb et Ton Corps durera de façon permanente dans le Neterkhert. Tu voyages sur la terre. Tu y vois tout ce qui s'y trouve. Ta vie et ta souveraineté sont éternelles.

Oracle de la déesse Hathor par sa prêtresse

Divine est la Déesse de la Vache, la Mère. Elle est la Vie et Elle donne toujours. Elle nourrit de lait et d'herbes parfumées ses veaux. Elle crée la force et la puissance des taureaux, la profonde douceur de ses filles, et la profusion de lait des vaches.

Protégez mes enfants. Sachez que je porte la Couronne de Souveraineté. Les disques Solaire et de Lunaire sont unis sur Ma tête. Les cornes de Puissance sont Mes insignes.

La Mère protège Ses enfants. Elle les nourrit. Elle leur donne de l'amour et de la chaleur. Elle leur enseigne à se déplacer et à se rendre dans des pâtures agréables.

Moi, la Grande Mère à travers la forme de la Vache, je vous appelle, vous Mes enfants humains, pour protéger Mes enfants. Sauvez-les des vies passées à être emprisonnés privés de la vue du soleil ou de l'herbe. Sauver mes enfants ailés, les oiseaux, qui passent leur vie dans des cages. Ne mangez pas la chair ou les œufs de ceux qui ont été abattus en prison. Sachez que l'avidité et l'ignorance volontaires reviennent au malfaiteur à travers la Justice de Ma Sœur la Déesse Mayet des Échelles. Tout ce qui est fait pour le bien ou le mal revient à son auteur comme fait l'ombre qui revient au crépuscule au lanceur de l'ombre. Faites le bien et protégez Mes enfants. Ainsi vous moissonnerez le maïs de cinq coudées de haut qui pousse dans ma pâture céleste,. Vous boirez le lait blanc des étoiles et vous vous baignerez dans la rivière de la vie en connaissant l'éternité.

Si le rite est célébré à l'extérieur, la terre est utilisée et un feu peut être allumé. Une piscine ou un ruisseau peut être utilisé pour l'eau, et une branche feuillue prise à un buisson ou à un arbre. Si le rite est célébré à l'intérieur, un pot de terre contenant une branche feuillue est placé sur l'autel, avec un pichet d'eau, un bol de terre de charbon brûlant, et le pain et le vin. Le dévot pendant les invocations place les mains sur la terre, et pour chaque bénédiction trempe la branche dans l'eau et asperge d'eau autour du cercle. Si les autres participants sont présents, ils récitent les bénédictions. Il est souhaitable que des amis animaux soient présents.

Invocations à sept divinités de la nature

J'invoque la Déesse Rhiannon des Oiseaux Miraculeux.

J'invoque Epona. La déesse Cheval à tête de poule. Pwyll penn Annfwn, roi de Dyvet, était sur un monticule d'Arbeth quand il vit une jeune fille portant de brillants vêtements dorés et chevauchant un cheval blanc pâle.

Elle lui dit que son nom était Rhiannon, fille de Dyveidd Hen.

Au nom de Rhiannon Epona, qui apporte le courage, puissent tous les coqs, les poules et tous les oiseaux, tous les poneys, ânes et chevaux, ainsi que toutes les créatures à sabots, être bénies.

J'invoque Sekhmet, la Déesse à la tête de Lion du Soleil de Midi.

Dans une caverne jonchée de feuilles, Daphnis, lasse de tous ses membres, reposait endormie, tandis que pour les bêtes sur la montagne les filets de chasse sont étendus.

Mais voyez comment chasser le Chasseur, viennent rampant dans ta caverne, Pan accompagné de Priape. Vite, Daphnis, vite ! Fuis.

Un garçon qui était un oiseleur, profondément caché dans un bosquet feuillu était en train de traquer des oiseaux, tout en espionnant l'amour ailé.

Pensant combien un oiseau était bien ici, dans ce délicieux lieu sauvage, il fixait chaque tige, l'une avec l'autre pour les joindre, et d'ici, il traquait à l'affût les papillonnements du Dieu.

Un Ancien a dit au chasseur : «Chassez-le et ce sera bien pour toi, tant que tu n'arriveras pas à l'attraper – tu ne seras pas un Homme, alors qu'il l'est qui s'enfuit si promptement, ne fuira plus, mais tourne-toi soudain, et sur ta tête tu tomberas. Au nom de Sekhmet la forte, que toutes les bêtes sauvages soient bénies.

J'invoque Bast La Belle.

La nature a donné des cornes au bétail, et elle donna des sabots aux chevaux, et des talons agiles aux lapins, Pour les lions de puissantes mâchoires pour broyer, et elle donnait les nageoires aux poissons, aux oiseaux, leurs ailes pour voler, pour les chiens, une profonde dévotion. A-t-elle oublié les chats alors ? Ah non, elle leur a donné la Beauté. Oui, le feu et l'épée sont plus faibles qu'un chaton ludique. Au nom de Bast, les chats et les serpents, les hiboux et les chauves-souris et toutes les créatures de la nuit seront bénis.

J'invoque Artémis, qui protège tous ceux qui portent des cornes et des sabots fendus.

Bergers tout ce qui erre sur le crête des montagnes, l'alimentation vos troupeaux de chèvres et de moutons mouchetés, exaucez pour moi maintenant, Cleitogoras, un petit avantage pourtant aimable, tenez compte, de Ma prière au nom de la Terre et de la Reine Perséphone. Je vous prie d'apporter du troupeau la mère d'un beau chevreau, et mettez son pis, plein de lait au-dessus de la base de ma tombe, laissez le ruisseau blanc jaillir de lui. Ne jugez pas la Grâce de l'oubli même les Ombres peuvent rendre une grâce pour une grâce aimable. Son bouvillon, de plus en plus faible avec l'âge et les années de labour, Alcon son maître, en eu pitié, et l'a sauvé du couteau ensanglanté, honorant ainsi son vrai service, au milieu de la prairie. Il est profondément agenouillé, content et affranchi pour la vie. Au nom d'Artémis avec son arc de lune et ses rayons d'argent, tous les taureaux et les vaches, les cerfs et les biches, les béliers et les brebis, les chèvres et toutes les créatures à pieds clairsemés seront bénis ».

J'appelle Arachne la jeune araignée.

"Dés qu' une tempête arrive, le long du rivage le corbeau bavard se dirige vers l'abri de la terre. et dans leurs maisons creusées à la hâte, les fourmis soutiennent les œufs qui sont leur trésor et rapidement montent le mur Vers rampant que les hommes ont nommé «les entrailles de la terre de sable." Oh chanceuses que vous êtes, Cigales, chantant dans les sommets des arbres, heureuses comme un monarque, et éméchées avec une goutte de rosée ; bien-aimés les Muses vous aiment, et bien-aimé aussi Apollon, qui vous a donné la musique perçante. au nom d'Arachne, habile tisserande des toiles, puissent les myriades d'insectes, de vers et de germes être bénis.

J'invoque la nymphe Cleito et le Dieu de la mer Poséidon de l'Atlantide.

Écoutez le poème chanté par l'âme des Dauphins : "Je ne me réjouirais plus jamais de fendre les vagues secouant mon cou en l'air alors que je bondis des golfes à la mer. Maintenant, tournant autour d'une galère, je m'ébroue avec émerveillement sous sa proue fier de la voir façonnée suivant ma forme. Depuis, le rouleau bleu foncé me lança loin sur la poitrine sèche de la terre, et dans ces étroits galets mon corps y repose. Au nom de Cleito et de Poséidon, les baleines, les dauphins, les phoques et toutes les créatures aquatiques peuvent être bénies.

J'invoque le Grand Dieu Pan.

Du cher Fils d'Hermès, ô Muse, chante pour moi maintenant, au pied de chèvre, Amoureux cornu des sonneries des festivités. Sur la flûte en roseau d'un berger il joue seul sa musique. Aucun rossignol ne peut émettre une trille si belle ; puis, autour de lui, le chant cadencé des nymphes de la montagne. Elles voyagent à travers l'eau noir-foncée, jaillissant dans un bouillonnement suave autour d'elles se trouve la clairière au doux parfum. S’y mélange la jacinthe et le crocus, avec l'herbe sous leurs pieds mais le chant des Oreads raconte les divinités bénies dans haut, car «Pan» est le Nom qu'ils lui donnent, puisqu'il remplit tout l'Olympe de joie. Au nom de Pan toujours vivant, que tous les esprits naturels et humains, chaque arbre, chaque plante et toutes les herbes soient bénis.

L'Adepte donne une bénédiction à chaque animal présent, en faisant le signe de l'Ankh avec de l'eau bénite sur chaque tête.

Adepte: "Au Nom de la Terre Mère, puissiez-vous recevoir Sa Bénédiction."

Contemplation

La musique peut être jouée sur une flûte ou un instrument à cordes. Vivre l'harmonie avec toutes les créatures de la terre.

Adepte: Nous remercions la Terre Mère pour ses cadeaux faits de pain et de vin.

L'Adepte met les deux mains sur le pain et le vin en signe de Bénédiction. Tous ceux qui sont présents mangent et boivent, distribuant du pain et du vin de personne en personne. Le pain peut être partagé avec des amis animaux. Laissez-vous aller à danser et chanter.

Sources: Invocation du texte funéraire de Takhert-P-Uru-Abt», de «Le livre des morts: Le papyrus d'Ani au British Museum, le texte égyptien avec traduction interlinéaire», Sir EA Wallis Budge, Routledge & Kegan Paul Ltd., Londres, 1909, imprimé pour la première fois par British Museum, Londres, 1895. "The Mabinogion", traduction de Gwyn Jones et Thomas Jones, publié par JM Dent & Sons, Ltd., Londres et EP Dutton & Co., New York, 1949. «Hymne homérique à Pan», et les versets de «L'Anacreontea», et Leonidas, Addacus, Aratus, Anyte, tous de la poésie grecque », traduit par FL (Frank Laurence) Lucas, Everyman's Série de bibliothèques, no. 611, J.M. Dent & Sons, Ltd., Londres, 1951.

Back to FOI Liturgy French Translations

Back to FOI Liturgy