Песенки и потешки
народов мира
"Бабушкины любимцы", (чеш., обр. С.Маршака)
"БАБУШКИНЫ ЛЮБИМЦЫ".
Чешская народная детская песня
Пересказал С. Маршак.
Есть у старушки телушка-пеструшка.Травку в корзине ей носит старушка.Бабушкин козлик не ходит со стадом –Бабушка кормит его виноградом.
"Барабек" (англ., обр. К.Чуковского)
Робин Бобин Барабек
Скушал сорок человек,
И корову, и быка,
И кривого мясника,
И телегу, и дугу,
И метлу, и кочергу,
Скушал церковь, скушал дом,
И кузницу с кузнецом,
А потом и говорит:
«У меня живот болит!»
"Вопрос и ответ" (пер. с англ. С.Маршака)
- Столько же, сколькоСеледок соленыхРастет на березахИ елках зеленых.
"Кораблик" (англ., обр. С.Маршака)
"Котята" (англ., обр. С.Маршака)
"Купите лук" (пер. с шотл. И.Токмаковой)
Купите лук, зелёный лук,
Петрушку и морковку!
Купите нашу девочку,
Шалунью и плутовку!
Не нужен нам зелёный лук,
Петрушка и морковка.
Нужна нам только девочка,
Шалунья и плутовка!
"Ласточка" (арм., обр. И.Токмаковой)
Ласточка – тивит-тивит!-
К нам летит,
Ах, к нам летит!
А под крылышком её
Весна сидит,
Ах, весна сидит!
"Маленькие феи" (англ., обр. К.Чуковского)
Три очень милых феечки
Сидели на скамеечке
И, съев по булке с маслицем,
Успели так замаслиться,
Что мыли этих феечек
Из трех садовых леечек.
"Несговорчивый удод" (пер. с чеш. С.Маршака)
Шла Марина с огорода,
Под кустом нашла удода.
А удод ей: — Ду-ду-ду,
Жить у вас я не бу-ду!
К старой бабке убегу,
Даст мне бабка творогу!
"Помогите!" (пер. с чеш. С.Маршака)
Муравьишко в чаще
Дуб тяжёлый тащит.
Эй, товарищи-друзья,
Выручайте муравья!
Коли нет ему подмоги,
Муравей протянет ноги.
"Разговор лягушек" (пер. с чеш. С.Маршака)
— Кума,
Ты к нам?
— К вам, к вам,
К вам, к вам!
К воде скачу,
Ловить хочу.
— А кого, кого, кума?
— Карпа, рака и сома.
— Как поймаешь, дашь ли нам?
— Как не дать? Конечно, дам!
"Спляшем" (шотл., обр. И.Токмаковой)
У Пэгги жил веселый гусь,
Он знал все песни наизусть.
Ах, до чего ж веселый гусь!
Спляшем, Пэгги, спляшем!
У Пэгги жил смешной щенок,
Он танцевать под дудку мог.
Ах, до чего ж смешной щенок!
Спляшем, Пэгги, спляшем!
У Пэгги старый жил козел,
Он бородой дорожки мел.
Ах, до чего ж умен козел!
Спляшем, Пэгги, спляшем!
"Три зверолова" (англ., обр. С.Маршака)
Три смелых зверолова
Охотились в лесах.
Над ними полный месяц
Сиял на небесах.
- Смотрите, это - месяц!
- Зевнув, сказал один.
Другой сказал: - Тарелка! -
А третий крикнул: - Блин!
Три смелых зверолова
Бродили целый день,
А вечером навстречу
К ним выбежал олень.
Один сказал: - Ни слова,
В кустарнике олень! -
Другой сказал: - Корова! -
А третий крикнул: - Пень!
Три смелых зверолова
Сидели под кустом,
А кто-то на березе
Помахивал хвостом.
Один воскликнул: - Белка!
Стреляй, чего глядишь! -
Другой сказал: - Собака! -
А третий крикнул: - Мышь!
"Храбрецы" (англ., обр. С.Маршака)
Однажды двадцать пять портных
Вступили в бой с улиткой.
В руках у каждого из них
Была иголка с ниткой!
Но еле ноги унесли,
Спасаясь от врага,
Едва завидели вдали
Улиткины рога.
"Что за грохот" (пер. с лат. С.Маршака)
Что за грохот, что за стук?
Сел комар в лесу на сук.
Треснул сук под комаром -
Вот откуда стук и гром!
"Шалтай - Болтай" (англ., обр. С.Маршака)
Шалтай-Болтай
Сидел на стене.
Шалтай-Болтай
Свалился во сне.
Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Не может
Шалтая,
Не может
Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая –Шалтая,
Шалтая-Болтая собрать!
"Ястреб" (груз., обр. В.Берестова)
Ястреб, ястреб! Кыш злодей!
Все кричите посильней,
Чтобы выпустил цыпленка
Злой разбойник из когтей.