Magewappa is one of Akita’s specialties that appears in Akita Ondo (folk songs). It is said that Magewappa was first produced by woodcutters in Odate using Akita cedar. Magewappa was found in the heritage from the Heian period, and it is assumed that Magewappa has a very old origin. In Akita Prefecture, containers and spoons produced using the magewappa technique have been found in a buried house from the Heian era in Oga and the ruins of Akita castle. Magewappa was developed and improved by Satake Nishike. Odate castle’s Lord Satake Nishike supported the bentwood industry using the abundant Akita cedar in the region to help low-class warriors. Initially, they produced lunchboxes, grating utensils, and basket steamers. The products were shipped out to towns along the Japan Sea using the Yoneshiro River and to Nanbu (Iwate Prefecture) and Tsugaru (Aomori Prefecture) on the road. When the Lord of Odate Castle, Nishiie Satake, was transferred to Odate in 1602, he noticed that the people were suffering from a lack of food supply and resources. He encouraged soldiers to make Magewappa as their side job so that they could overcome their poverty using their rich forest resources. The products were delivered to the areas including Sakata, Niigata, and Kanto. The technique has been passed on by craftsmen from the end of the Edo period to the modern period. With the emergence of plastic in recent years, it became economically necessary for some craftsmen to change their business. Yet, Magewappa is loved by many people, cooperating with the current trend of seeking real quality and craftsmanship. Odate Magewappa became Japan’s Nationally Designated Traditional Craft Product in 1980.
Magewappa products utilize flexible and graceful-looking Akita cedar. Magewappa is renowned for its variety of characteristics: light and resilient, with a beautiful grain and a bright aroma. The wood used in Magewappa is flexible, and the grain of the wood is well-defined. This work fits modern aesthetics, and many products with excellent designs have been developed. Such goods are known overseas as well.
Introducing the history of magewappa and how it is made with beautiful images (English only)
Introducing the general knowledge about magewappa and Odate City, where it was born.
Introducing an artisan who makes magewappa
(Japanese and English subtitles)
Introducing how magewappa is made with the beautiful footage
(Japanese only)
Websites
About magewappa (←Click here)
This website introduces how magewappa is made with beautiful footage (Japanese only)
Current activities
You can see options of what kind of magewappa you want to make. You can book the workshop by phone-call (0186-48-7700: 8:30~17:00 on weekdays) or at any of these websites: Asoview, Acttivity Japan, or Jalan.
How to get there
Take Ou Line at Akita station to Odate station for 1hr 44min. Walk for 17 min.
Workshop at Shibata Yoshinobu shoten
The website also has detailed information about how you can sign up for the workshop in English.
How to get there
Take an Ou Line at Akita station to Odate station for 1hr 44min. Walk for 3 min.
This magewappa factory is famously known for a new way to design and produce magewappa. Recently, people have been moving away from traditional art crafts, including magewappa. Considering such a trend, this place started creating and using magewappa in new ways to attract younger people (e.g., accessories, some designs on magewappa, kitchen utensils, etc.).
How to get there
Take an Ou Line at Akita station to Odate station for 1hr 44min. Take a bus, Sawayakaminami, at Odate station to Niida. Walk for 6 min.
How and where to buy magewappa
Online store
Souvenir shops in Akita (Akita Station, Akita Airport)
Photos by Tohoku Digital Archive
大館曲物
大館曲物是秋田音頭裡也吟唱的縣下屈指可數的特產之一。由佐竹西家開發並完善了自古以來流傳到山村的木工技術。秋田杉的直木紋之美透過傳統的彎曲手工藝品創造出明亮優美的質感。製作彎曲木材器皿的技術已經存在很長時間了,甚至在秋田縣,也從平安時代的埋沒家屋(男鹿市飯之森)和秋田城遺址(秋田市)發現了與曲物相同的容器和長柄勺子。這表明了自古以來,曲物手工藝品就被用作生活用具。大館曲物遵循了這一趨勢,但作為產業興起則始於17世紀後半葉。大舘城代佐竹西家鼓勵使用領地內豐富的秋田杉製作曲物的木工業,以救濟藩士們的貧困生活,由於這個契機而使得此產業作為下級武士的副業而發展。當時的主要產品是便當盒、磨碎的粉末的器具和蒸鍋,它們透過船經過米代川運往日本海沿岸的城鎮,陸路則擴展通路到南部領(岩手縣),津輕領(青森縣)。利用富有彈性且明亮而優美的秋田杉的木紋製作的產品,從現代感的角度來看也沒有格格不入的感覺,近年來,開發了具有出色設計的產品,並且其優異性在國外也廣為人知。昭和五十五年(一九八〇)被指定為國家傳統工藝品。
大馆卷木盒
在秋田音头中也被唱到的卷木盒是秋田县著名的特产。佐竹西家将自古以来流传于山村中的木工技术发展壮大。秋田杉美丽的直木纹通过传统的卷木工艺,营造出了明亮优美的氛围。
将木料弯曲后制成器物的技术历史久远。秋田县内平安时代的沉没房屋(男鹿市饭之森)和秋田城址(秋田市)等处均发现了和卷木盒相同制法的容器和木勺。这说明,人们自古以来就将卷木盒作为生活用具使用。
大舘卷木盒亦是如此。而它作为行业兴起则是在17世纪下叶。大舘城代佐竹西家为了帮助生活贫困的藩士们,鼓励他们用领土内数量丰富的秋田杉开展卷木工业,此为起源。之后便作为下级武士的副业而发展了起来。当时的产品主要有餐盒、刨粉器和蒸笼,通过米代川用船运输至日本海沿岸的各个城市,在陆路上销路则被拓展到了南部领(岩手县)和津轻领(青森县)。
利用富有弹性、明亮优美的秋田杉的木纹制作的产品以现代的审美观看来也并无不协调感。近年来还开发出了设计优秀的产品,并享誉海外。昭和55年(1980)被列为了国家传统工艺品。
오다테 마게(굽힘)왓파
아키타 민요에서도 칭송받는 현내 유수의 특산품, 마게왓파. 옛날부터 산촌에 전해지는 목공 기술을
사타케 니시케가 발전시키고 세련되게 만들었다. 아키타 삼나무의 아름다움이 전통의 굽힘 세공에 의해 밝고 우아한 감촉을 자아 냈다.
나무를 구부려 그릇을 제작하는 기술은 상당히 오래 전부터였으며, 아키타 현에서도 헤이안 시대의 매몰 주택(오가시 이이노모리)와 아키타 성터(아키타시)에서 마게왓파와 같은 양식의 용기와 국자가 발견 되었다. 이것은 예로부터, 마게왓파 세공이 생활 집기로 사용되고 있었다는 것을 말해준다.
오다테 마게왓파도 그 흐름을 이어받은 것이지만, 산업으로 발전하게 된 것은 17세기 후반. 오다테 성주인 사타케 니시케가 번사들의 빈곤한 생활을 구제하기 위해 영내의 풍부한 아키타 삼나무를 이용한 굽힘물 목공을 장려한 것이 그 시초로, 하급 무사의 부업으로 발전했다. 당시의 제품으로는 도시락, 채반, 찜통이 많았으며, 요네시로가와 강을 따라 일본해 연안의 각 도시로 운반되어, 육로는 남부 지역 (이와테 현)・쓰가루 지역(아오모리 현)까지 판로를 확대했다.
탄력이 풍부하고, 밝고 우아한 아키타 삼나무의 나뭇결을 살린 제품은 현대 감각에 위화감이 없고, 최근에는 디자인적으로도 뛰어난 제품이 개발되어 그 우수성은 해외에도 알려져 있다. 1980년, 국가 전통 공예품으로 지정되었다.
Photos by Tohoku Digital Archive