音譯詞

2. 韻母

Derby 打比 德比

Dubai 杜拜 廸拜

3. 結尾聲母

經常出現尾音加字硬譯的情況。你滿州話缺乏結尾的 consonants, 以至有把 Beckham 譯做 「貝克漢姆」此等事。但廣東話不同你北方胡語,粵語單字便能譯出那些 consonants, 香港人無理由彷效北方話。


-field: 菲爾德 (Sheffield 謝菲爾德, Donald Rumsfeld 拉姆斯菲爾德)

-vic: 維奇 (港譯「域」, 如 Djokovic)

-n: Kenya 肯尼亞 (港譯「肯雅」) see 2013/09 肯雅商場事件

4. 惡俗貶低

明明讀音差不多甚至完全一樣,偏要選用最惡俗的字去醜化對方。 E.g. 希拉莉 vs 希拉里


地名類

人名類

牌子類