“Inkludering av flerspråkigheten utvidgar elevers möjlighet till identitetsutveckling och ökar möjligheterna för alla elever att framstå som kompetenta elever.” (Åsa Wedin för Skolverket, 2018)
Att alltid betona att “här talar vi svenska”, innebär för barnet/eleven att det språk som du talar hemma inte betraktas som värdefullt. För dessa elever “har det stor betydelse att skolans personal medvetet försöker utveckla förhållningssätt i skolans miljö som inkluderar elevernas varierade språkliga resurser.” (Wedin) Här lyfts också vikten av en flerspråkig personal, som utnyttjas för att stärka miljön och ges reellt inflytande och inkluderas i kollegialt utvecklingsarbete och planering.
Transspråkande är:
”Människans användning av alla språkliga resurser vid kommunikation med andra och i det egna inre tänkandet.”
(Gunnel Svensson för Skolverket 2018)
Det finns många myter kring flerspråkighet. De flesta av dessa har forskning stuckit hål på under senare år (se tabell). Garcia (2013) pekar på att det både är social rättvisa och social träning i klassrummen som ger en additional attityd.
För att lyckas väl i skolan krävs tidiga insatser i förskola och skolans tidiga år. Det gäller att redan här ha ett interkulturellt förhållningssätt och en medvetenhet om vad som kan vara självklart för barnet i dess hemkultur, en medvetenhet hur den svenska kulturen kan inverka på mötet med andra och vilka outtalade regler som finns.
Hur man som pedagog (och förälder/annan vuxen) kan tänka får vi hjälp med av Eva-Kristina Salameh, Malmö högskola enligt följande:
“En av de viktigaste språkliga principerna är att språken är likvärdiga. Barnen får inte beröm för att de använder det ena eller andra språket.
Båda språken ska används i vardagliga situationer och i vuxenledda aktiviteter.
Språket är både ett redskap och ett mål. Man lär sig det nya språket genom vardagens olika aktiviteter, genom rutinsituationer och i samband med förskolans planerade verksamhet.
När man transspråkar ska översättning av ordet undvikas. Istället använder man ord och fraser på skilda språk alltefter vad som faller sig naturligt.
Andraspråket ska användas i konkreta situationer och i ofta återkommande verksamhetsstunder.
Barnets starkaste språk ska talas i komplicerade situationer, som vid nya instruktioner, pedagogiskt viktiga saker och varningar. Använd det även om barnen blir okoncentrerade eller i emotionella situationer.
Pedagogerna ska medvetet växla mellan de olika språken när de svarar barnen. Strävan är att svarsspråket ska vara inom den närmaste utvecklingszonen.”
Positiv respons, befallningar, uppmaningar och instruktioner ska ges omväxlande på båda språken. Det samma gäller det pedagogiska innehållet.”
Det finns många fördelar med att arbeta flerspråkigt. Eleverna kan bygga vidare på tidigare kunskaper och erfarenheter utan att fastna i språket. Flerspråkigheten stöder språkutvecklingen och alla får dessutom möjlighet att lära sig av varandra och de kan växla i sina roller och utveckla sina identiteter, vilket är viktigt för att engagera sig i skolarbetet. De språkutvecklande arbetssätten gynnar alla. Men det kanske viktigaste av allt: de flerspråkiga eleverna får framstå som kompetenta!
Det är viktigt att
- presentera ny kunskap på sätt som de kan förstå, så konkret som möjligt
- integrera språkfrågor och innehållsfrågor så att språkutveckling och kunskapsutveckling samordnas. Ge dock mer tid eller endast en del av ett tema så att den kognitiva nivån inte är för låg samtidigt som den språkliga nivån inte är för hög. (Wedin för Skolverket, Artikel 5, s.10-13)
- erbjuda eleverna kvalificerat stöd i utvecklingen av svenska som andraspråk
- utmana eleverna att utveckla sitt tänkande
Det är stor skillnad på vardagsspråk och skolspråk. Man kan lätt lura sig att barn är duktigare än vad de är då det är lättare för barn att tillägna sig ett gott uttal. Ljudskillnader mellan språken gör att hjärnan kan hålla isär dem. De yngsta barnen blir dock på sikt duktigast, medan vuxna lär sig snabbast då de har en större fokusering och sedan tidigare en föreställning av ord och begrepp. (Annika Andersson, Linnéuniversitetet)
Det tar ett till två år för att få ett rimligt flyt i vardagsspråket. Det tar dock vanligen fem till tio år för att lära sig skolspråket och hinna ikapp sina jämnåriga kunskapsmässigt!
(Jim Cummins, Flerspråkiga elever - Effektiv undervisning i en utmanande tid (2017) s.41)
Vardagsspråk
Föra samtal i bekanta direkta möten.
Stöds av ansiktsuttryck, gester,
ögonkontakt, betoning, miljön.
Vad en modersmålselev kan när den börjar skolan
Visst språkligt flyt och stödjs genom
fonologi (uttal)
Högfrekventa ord och uttryck, relativt
enkla grammatiska konstruktioner.
Elever som kommer till ett nytt land
under de första skolåren kan snabbt få
flyt och målspråkligt uttal, s k ”ytflyt”
För elever som kommer senare kan
det ta längre tid.
(Jim Cummins, Flerspråkiga elever - Effektiv undervisning i en utmanande tid (2017) s.54)
Skolspråk
Förståelse av muntligt och skriftligt
språk som gäller skolämnen.
Nominaliseringar (ex. ’bevattning’)
passiva konstruktioner (bevattnas).
Utvecklas tillsammans med
vardagsspråket under de första åren
men fortsätter att utvecklas under
skolåren.
Lågfrekvent ordförråd, mer komplexa
grammatiska konstruktioner som
sällan används i samtal.
Minst fem år för att hinna i kapp de
jämnåriga eleverna. ”Rörligt mål”
Skolspråket ger framgång och vi stöttar skolspråket genom att använda:
Grafiska modeller
Visuella stöd i texter, foton, teckningar, diagram, videofilmer
Demonstrationer – ex lässtrategier, hur göra för att förstå en text
Praktiska övningar, ex laborationer
Samarbete i grupp för att t ex fylla i en grafisk modell
Uppmuntra användning av förstaspråket, eleven kan först få skriva på sitt modersmål.
Inlärningsstrategier, planering, visualisering, gruppering/klassificering, anteckningar, sammanfattningar, frågor för att förtydliga
Språkliga klargöranden, förklaringar och exempel, användning av ordbok
(Liselotte Kihlbom, HDa, 2020)
Att arbeta språk- och kunskapsutvecklande innebär att:
Läraren betonar läsning och skrivande
Läraren betonar muntlig framställning, lyssnande och visualiseringar
Läraren betonar tankemässigt krävande uppgifter
Läraren känner till och kan analysera språket i sitt ämne
Läraren fokuserar på en medveten utveckling av ordförrådet i ämnet
Läraren förstår vilka texter som är ämnestypiska och vad som kännetecknar dem
Läraren undervisar om vad som utmärker olika texter i ämnet och också om olika lärandestrategier, och använder olika typer av formativ bedömning av elevernas prestationer
Läraren skapar en elevcentrerad klassrumsmiljö
(Skolverket, Greppa språket, 2012)
Betydelsefulla faktorer för positiv skriftsspråksutveckling i undervisningen (Ulla Damberg m fl 2008):
Omfattande frivilligt läsande bland eleverna
Användning av autentisk litteratur
Ett positivt klassrumsklimat
Erfarna lärare med en positiv attityd till sina elever
Lärarstabilitet
Inkluderande arbetssätt
Höga krav och höga förväntningar
Hur kan vi visa att vi arbetar med flerspråkighet?
Införande av månadens språk
Synliggörande av olika språk
Utvecklande av flerspråkiga klassrumspraktiker
Skolövergripande teman med flerspråkig inriktning
Förslag på aktiviteter:
Månadens språk - enkla fraser på aktuellt språk vid mottagande av nyanländ elev
Bokutställningar och utställningar av elevarbeten på olika språk
Affischer och posters om språk, religiösa och kulturella högtider
Informationsmedier på olika språk
Skolans webbsida och sociala medier
Temaarbeten om värdegrund, etiska frågor, sagor och skönlitteratur - multimodalt
Skapande av skolverkstad: stöd och brygga till ordinarie klassrum
En gemensam, välorganiserad ordbok för klassen
“Mattestuga” på annat modersmål
Utskriftsvänlig sida