La importancia de la segunda lengua en la universidad moderna

Alex Kaufman y Alex Rice

SPAN 415

Marcos Miguel

11 de marzo de 2017

La importancia de la segunda lengua en la universidad moderna

Hoy en día, hay muchos debates complejos sobre la educación. Una parte de la educación es la adquisición un idioma extranjero. La mayoría de universidades tienen un requisito de idiomas, incluyendo Denison. ¿Pero es importante hoy en día tener una educación de idiomas diferentes, especialmente si alguien no quiere estudiar otra lengua como una carrera? Sí, es importante aprender una L2 porque es un estilo de aprender y de abrir la mente a otras culturas y otras partes del mundo. No es una abstracción de vocabulario y memorización. Existen muchas ventajas de ser bilingüe y estudiar un idioma. También, es peor no estudiar ni usar ningún otro idioma, especialmente cuando el inglés es su L1, porque crea una frontera en contra del mundo no inglés, especialmente entre los EEUU y el resto del mundo. Este cambio de importancia en el aprendizaje de una L2 empieza en el nivel universitario porque las universidades pueden crear requisitos para múltiples semestres de aprendizaje de una L2. Como es un requisito para los estudiantes, se crea un programa de aprendizaje cultural para la enseñanza de una L2, también; entonces, la enseñanza de una L2 es una obligación, no solamente una opción en la mayoría de institutos de educación. Además, el aprendizaje de una L2 es necesario.

En nuestro mundo globalizado, el bilingüismo es una habilidad vital. No es algo americano, ya que en otros países es muy común. Según Theo Morris, el multilingüismo es algo "normal" para ciudadanos de Sudáfrica (Vince). Por ejemplo, Morris puede hablar en siete idiomas. No tres, ni cinco. Siete idiomas.

Alrededor del mundo, entre 60 y 75 por ciento de la gente puede hablar en por lo menos dos idiomas. En este caso, ser monolingüe es un sinónimo de ser parte de la minoría. Debido a la mezcla de muchas culturas, el multilingüismo tiene raíces culturales y una evolución geográfica. Según Thomas Bak, un neurólogo con un enfoque en las ciencias de la lengua, “Considera el caso de Bélgica: conduces un tren en Lieja, los anuncios son presentados primeros en francés. Luego, cuando pasas por Loewen, los anuncios serán primeros en holandés, y luego en las Bruselas los anuncios vuelven a francés.” (Vince). Para esta cultura, el bilingüismo es una representación de su identidad y su inclusión cultural.

classroom image.jpg

(esta imagen según Wikipedia)

La enseñanza de L2 es un aspecto muy importante en la comunicación interpersonal e intercultural. Las varias poblaciones diversas del mundo y la conexión social y cultural que existe ahora a causa de la tecnología han creado la necesidad de comunicarse en varias lenguas. Por ejemplo, diplomáticos y directores corporativos tienen que aprender lenguas para comunicarse efectivamente en negocios internacionales. La comunicación cómoda es una ventaja para todos, especialmente en los negocios de diplomacia y negocios internacionales. El artículo de la BBC nos muestra que la comunicación en inglés es muy difícil para los hablantes de inglés L2, y que los problemas con la comunicación en inglés muchas veces causan problemas; por eso, debemos concluir que la enseñanza del L2 es algo muy importante en el mundo de negocios porque ofrece otras avenidas de comunicación entre varios grupos. El uso del inglés también es un problema - la lengua de inglés no es la lengua pura como se enseña, pero un tipo con abreviaciones y símbolos muy comunes. El “globish” es una solución básica al problema del inglés - es una forma de inglés básica que solamente usa 1.500 palabras y estructuras gramaticales simples. El “globish” ofrece una forma de inglés común y comprensible por todos, pero es una esencialización que roba a los hablantes la habilidad de comunicar pensamientos complejos.

La idea del “globish” contribuye a la tendencia de aculturación que existe en los Estados Unidos. Sin embargo, es necesario señalar que la enseñanza de L2 ha evolucionado mucho en los años recientes, especialmente en el nivel de las universidades para mostrar que existe desarrollo cultural y educacional. Hay varios programas digitales que ofrecen una manera de aprender una lengua nueva, pero estos programas no representan una manera efectiva ni eficiente de aprender una lengua. Las computadoras representan una herramienta importante en la enseñanza de las lenguas, pero programas como Duolinguo y Rosetta Stone explotan las computadoras y enseñan las lenguas sin considerar usos complejos y reales. A veces la enseñanza de L2 en las universidades sólo cubre los niveles básicos y depende de los programas digitales. Hay un énfasis creciente en la aplicación de la lengua, la relación entre la lengua y la cultura, y habilidades comunicativas; también hay un enfoque en la enseñanza de las lenguas en las universidades - la mayoría de las universidades tienen un requisito del aprendizaje de L2. Es claro que hay niveles variados de la enseñanza de L2, pero también es claro que la tecnología y el mundo más global han exigidos el desarrollo y la evolución de la enseñanza de L2.

El análisis de los varios artículos ha ilustrado la importancia de la enseñanza de L2. La globalización ha creado la necesidad de ser bilingüe; las interacciones entre poblaciones diversas a través del mundo exigen habilidades comunicativos superiores más que nunca antes. La comunicación interpersonal moderna ha creado una necesidad de entender varias lenguas, y las políticas y negocios internacionales que definen los eventos de nuestro mundo exigen la habilidad de comunicar efectivamente en una lengua común. Ser bilingüe ya no es un rasgo único y raro, pero una necesidad en cada tipo de trabajo. En las universidades, hay un énfasis creciente en los estudios de L2 a causa de los beneficios y la necesidad de ser bilingüe. Estos estudios forman una base de competencia vital al desarrollo de las habilidades L2 en el futuro; por eso la enseñanza de L2 forma la base de comunicación internacional, intercultural, e interpersonal en el mundo moderno. ¡Sí al requisito de lenguas en las universidades!

Bibliografía

Lotherington, Heather. “Remapping the Foreign Language Curriculum: An Approach through Multiple Literacies (review).” The Canadian Modern Language Review 63.3 (2007): 429-31. Project MUSE. University of Toronto Press. Web. 05 Feb. 2017.

Morrison, Lennox. “Native English Speakers Are the World's Worst Communicators.” BBC News. BBC, 31 Oct. 2016. Web. 05 Feb. 2017.

Schiffres, Gavin. “SCHIFFRES: Kill the Language Requirement.” Yale Daily News. N.p., 03 Feb. 2012. Web. 05 Feb. 2017.

Schuman, Rebecca. “College Students Want to Kill Foreign Language Requirements. Their Schools Should Tell Them Nein.” Slate Magazine. N.p., 28 Nov. 2016. Web. 05 Feb. 2017.

Vince, Gaia. “The Amazing Benefits of Being Bilingual.” BBC News. BBC, 12 Aug. 2016. Web. 05 Feb. 2017.