Bilingüismo, does it help con la education?

Español 415

NMM

Artículo de Divulgación- versión final

13 de febrero 2017(primer)- 24 de marzo 2017 (final)

Bilingüismo, does it help con la education?

Miguel Espinoza y Alex Brady

¿Creen ustedes que el bilingüismo es beneficial para los niños o es algo que complica la habilidad del lenguaje en la niñez? El artículo de Victoria Fierro-Corbas y Eugenia Chan habla sobre el bilingüismo con los niños y el aprendizaje de dos idiomas. Bilingüismo es algo muy relevante en el mundo cuando hay una afluencia de inmigrantes. Familias (extranjeros y no) se enfrenten con la decisión de poner su niño/a en un mundo bilingüe. El bilingüismo es algo que puede causar problemas (por ejemplo el adquisición del lenguaje) y por eso muchos padres quieren saber si es importante enseñar a sus hijos dos idiomas cuando son jóvenes o cuando están creciendo. El artículo da ejemplos de cómo es importante el aprendizaje y explica/corrige los pensamientos que muchos tienen sobre el bilingüismo entre los niños. Fierro-Corbas y Chan dicen en página 80, “Desarrollo del lenguaje es un complejo, proceso dinámico de influencias por edad del niño, exposición de lenguaje y las interacciones sociales.”

Los autores hacen un buen trabajo en explicar lo que pasa cuando un niño aprende dos idiomas durante el crecimiento. Muchos creen que el aprendizaje de dos idiomas les hace más difícil a los niños al entrar a la escuela. Piensan que están en peor nivel lingüístico y cognitivo que otros estudiantes que no son bilingües. Pero en la realidad, eso no es el caso, todos los estudiantes tienen el mismo nivel de éxito, entonces no es cierto que los estudiantes bilingües tengan más dificultad en la escuela. Además de eso, los autores mencionan que los estudiantes bilingües casi siempre dejan de hablar el lenguaje que no están usando en la escuela. Esto es porque quieren ser parte de la comunidad de la mayoría.

El artículo menciona dificultades al aprender dos lenguas a la vez. Cuando empiezan a aprender los idiomas, no aprenden cada palabra y su traducción. Hay palabras que no se aprenden a traducir tan fácilmente. Entonces, cuando empiezan a hablar con alguien desde la niñez, la conversación es difícil porque no tienen todas las palabras (y traducciones) bien de un idioma para una conversación sustancial. Esto ocurre, por ejemplo, cuando tienes un/a niño/a en Los Estados Unidos con padres quienes hablan español (exposición a inglés y español). Pero no es algo que se tiene que hacer así. Los doctores mencionan opciones que padres pueden usar para que eviten que pase esto.

Ejemplos que menciona que los dos idiomas sean interesantes para aprender o seguir aprendiendo. Otros ejemplos son la música, los videos, y los ejercicios que pueden incorporar en el aula para los estudiantes con el idioma. Además menciona que es más fácil aprender los idiomas cuando son jóvenes todavía, si hablan los padres de manera simple con los hijos. Victoria Fierro-Corbas y Eugenia Chan mencionan que hablan de esta manera ayuda a que lo que escuchan no es tan complicado y se hace fácil de entender lo que les están diciendo. Los autores más tarde estresan la importancia de que los padres traten un proceso natural, que no debería complicar sus vidas por intentar que los hijos aprenden los idiomas.


El artículo menciona más tarde que muchos padres piensan que el bilingüismo causa trastornos del lenguaje. Este no es el caso, Ben-Zeev S y Cummins J hablan sobre esto. Ellos dicen que en actualidad la evidencia indica que el bilingüismo no causa los trastornos del lenguaje, aunque los trastornos ocurren en los niños bilingües. Los errores de aprendizaje son normales en un niño bilingüe como retrasos e inexactitudes en la sintaxis. La habilidad de desarrollar sólidamente la primera lengua sólo se puede apoyar y ayudar con la maestría de la segunda lengua. Además, el niño puede fortalecer su primera lengua porque usa la estructura y la base de la primera lengua para aprender la segunda lengua. Este es un ejemplo en el artículo donde los autores examinan y discuten una de las muchas preocupaciones de padres bilingües sobre su niño o niña.

Más adelante en el artículo, los padres tienen preocupaciones sobre el bilingüismo con su niño o niña que tiene una discapacidad de aprendizaje. Muchos padres piensan que su niño/a que tiene un trastorno del lenguaje se confunde fácilmente en el contexto bilingüe. Un estudio en Canadá (“Language, Culture and Cognition: A Collection of Studies in First and Second Language Acquisition”) muestra que los niños con una dificultad de aprendizaje son capaces de aprender dos lenguas, pero el proceso es mucho más lento. Duquette G dice en el artículo que el proceso es más lento porque el niño tiene ya un obstáculo para superar y entonces el niño/a necesita más tiempo con las dos lenguas. El aprendizaje de la segunda lengua siempre puede venir más tarde. Los niños/as con autismo o retraso mental tienen adquisición de la lengua anormal que requiere más práctica del lenguaje y también la comunicación orientada de la terapia. La decisión de permanecer bilingüe depende mucho en las capacidades del niño/a y en los valores de la familia.

Finalmente, el artículo habla sobre su lista de recursos para familias quien quieren un contexto bilingüe para su niño/a. En la lista incluyen artículos, libros y también sitios de web. Algunos ejemplos son: www.hanen.org (sitio), www.bilingualbooks.com (sitio), www.panap.com (sitio), Bilingual Family Newsletter (artículo), y A Parent and Teachers’ Guide to Bilingualism (libro). Esos recursos están allí para ayudar y apoyar a las familias que quieren un mundo bilingüe para su niño/a. Estos recursos también están allí para apoyar los expertos. Los especialistas en el desarrollo infantil tienen que estar familiarizados con los patrones normales de la adquisición del lenguaje. Es importante que ellos estén familiarizados con las preguntas de los padres porque muchas familias tienen las mismas preocupaciones. El número de niños y familias bilingües en los Estados Unidos están creciendo y es normal para tener preguntas y dudas, pero es importante también que las familias tengan recursos que apoyan a los expertos. Los autores dicen en la final página, “ El número de niños bilingües y familias en Los Estados Unidos están aumentando, entonces los proveedores pediátricos y otros desarrollo infantil especialistas necesitan estar familiarizado con los patrones normales de adquisición del lenguaje bilingüe”

El bilingüismo en adultos también es una tema muy interesante, pero el artículo solamente habla sobre el desarrollo del bilingüismo en los niños. Hay muchos beneficios del bilingüismo en el mundo: el entendimiento y la apreciación de una cultura diferente, una vista del mundo más tolerante y también perspectivas nuevas. El proceso de bilingüismo en adultos es muy diferente contra en los niños, como el adquisición. Los cerebros en los niños son adaptados mejores a exposición multilingüe. Es más difícil para adultos porque no es un proceso natural y también ellos se usan una lengua durante gran parte de sus vidas. Es verdad que el bilingüismo afecta a los niños y adultos de manera diferente, pero los dos tienen sus beneficios amplios.

Fuentes:

Ben-Zeev S. Bilingualism and cognitive development, In Miller N (ed): Bilingualism and Language Disability: Assessment and Remediation. San Diego. College-Hill Press, 1984, pp 50-80

Cummins J. Bilingualism, language proficiency, and metalinguistic development, In Homel P, Plij M. Aaronson D (eds): Childhood Bilingualism: Aspects of linguistic, cognitive, and social development. Hillsadle, N.J. Lawrence Erlbaum Associates, 1987. Pp 57-73

Duquette G. Cultural processing and minority language children with needs and special needs, in Malave L. Duquette G (eds): Language, Culture and Cognition: A Collection of Studies in First and Second Language Acquisition. Clevedon (UK), Multilingual Matters ltd. 1991, pp120-136