Карасёв, Иван Владимирович

И. Карасев, "Сердце Минотавра" // журнал "Окно", №9, 2012


Биография

Иван Владимирович Карасёв (родился в 1970 году, в Краснодаре, в семье военнослужащего) - российский писатель, журналист, конлангер (автор языка Арахау и дюжины других лингвопроектов), художник, переводчик, эксперт по регионализму. Член Союза писателей России с 2001 года, член Союза журналистов России с 1998 года.В 1993 году окончил Кубанский государственный технологический университет по специальности «Физика и техника низких температур».

В 1999-2002 годы в газете "Кубанские новости" занимал кресло редактора отдела информации, в 2003-2006 - завотделом информации муниципального еженедельника "Краснодар". С 2006 года работает в Краснодарском филиале "Российской газеты", с 2011-го экономическим обозревателем.

11 апреля 2012 Иван Карасев стал победителем I Всероссийского конкурса журналистики "PRO Region", проводившегося Комитетом по региональному развитию и продвижению территорий РАСО, Коммуникационным агентством АГТ, Аналитическим агентством «Смыслография» в партнерстве с компанией «Медиалогия», в специальной номинации «За верность теме».

Литературное творчество

Стихи и прозу Карасев пишет с 1987 года. Печатается с декабря 1993 года, когда в газете «Большевик Кавказа» вышло впервые в свет его стихотворение "Песчинка" (публикация пацифистско-эстетской притчи в печатном органе ортодоксальных коммунистов совпала с кровавым путчем 93-го в Москве и вызвала скандал, из-за которого главред газеты В. Федунов чуть было не лишился своего поста). Первый короткий рассказ ("Крысиный ум") был опубликован в 1996 году в краснодарской ведомственной газете "Живое пламя". Однако широкой публике творчество Карасева стало известно позже - 23 января 1997 года, когда в краевой газете "Кубанские новости" вышли две литературные притчи - "Самое прямое дерево" и "Медведь". С ноября 1997 года на печать произведений Карасева в "Кубанских новостях" был наложен негласный запрет. Редактору издания П. Придиусу не понравилось, что автор стал присылать в газету притчи о шаманах.

Тем не менее, он в 1996 году был принят в Союз журналистов России, а на семинаре молодых писателей Кубани его повесть "Выря" была особо отмечена писателем В. Лихоносовым, автором культового романа "Наш маленький Париж". Как он сам признался, на том семинаре «с великим удовольствием прочел всем вслух сказку Ивана Карасева». А писатель Александр Стрыгин в марте 1996 года писал в своей рецензии, что "сказки-миниатюры достойны самой высокой оценки... отточенность некоторых миниатюр, собранных Карасевым для семинара, больно уж профессиональна (хоть сегодня принимай в Союз писателей!)". Его коллега В. Ротов отмечал, что "рассказы-сказки обратили на себя внимание необычным построением сюжета, движением содержания как бы вопреки здравому смыслу, уводящим читателя в сторону от реалистического восприятия окружающего мира... Некоторые странности прозы И. Карасева удивляют, иногда раздражают, но любопытны". Кстати, Ротов взялся редактировать книгу "Выря" и собирался "подправить" стилистику и даже сюжеты, но в итоге сдался и оставил все как есть. Более того, вступительную часть к книге он вместо себя попросил написать самого автора, хотя под текстом стоит подпись Ротова.

В 1998 году по рекомендации писательской организации Карасев удостоен стипендии администрации Краснодарского края, учрежденной для одаренных молодых авторов. А через год в свет вышли две его книги - "Выря" и поэтический сборник "Круг земной". 10 октября 2001 года принят в Союз писателей России (членский билет № 5710). В 2001 году совместно с общественной организацией "Наследие Кирлиан" провел в Краснодаре первую научно-практическую конференцию среди учащихся "Первые шаги в науку". В 2003 году книга "Выря" была отмечена специальным дипломом губернатора Краснодарского края А. Ткачева "За высокие достижения в области художественной литературы". В том же году в Краснодарском выставочном зале прошла выставка графики Ивана Карасева (свои книги он иллюстрирует сам).

Печатался в журналах "Кубань" (Краснодар), "Второй Петербург", "Вокзал" (Санкт-Петербург), "Окно" (Дублин) и ряде других.

Вышел в свет ряд научно-публицистических работ И. Карасева - "Философский взгляд на эволюцию экологических идей", "Алфавит, как зеркало человеческой цивилизации", "Шрифты в штатском и буквы в лаптях".

Готовит к публикации фантастический сборник "Плерома, или Усекновение сферы", новый сборник стихотворений "Евангелие от Мрака".

Вот цитата из рецензии писателя А. Шитякова: "Что это? Проза? Поэзия? Быль? Небыль? Автор сознательно не дает ответы. И проза его похожа на древнюю песню, и стихи его похожи на замысловатые письмена, высеченные тысячи лет назад на гранитных древнеегипетских стелах. Его читатель должен дописать, додумать, допрожить недосказанное автором ...За ним – целый мир, мир великих египетских богов и греческих героев, фантасмагорический мир кельтских легенд и мудрые слова русских сказок, туман философско-мистической лирики, перемежаемый сюрреалистической авторской графикой. Начиная читать, правильнее было бы сказать, притчу, никогда не знаешь, чем она закончится. Завтра и Вчера меняются местами, мертвые камни оживают... Осторожно – Тайна! Осторожно – Слово!".

Поэт В. Неподоба не сразу оценил прозу и стихотворения Карасева. Это в 2000-м он напишет: "Его короткие рассказы, похожие на сказки, несут глубокий подтекст, высвечивают неповторимые мгновения жизни и прозрение души, вмещают в себя огромный мир... Тонкая, как паутинка бабьего лета, унизанная бисеринками росы, просвеченная солнцем, ниточка поэзии Карасева устремлена из космоса в душу человека. Недолговечная и старомодная, на первый взгляд, эта ниточка выдерживает большие нагрузки художественного видения автора этого сборника, написанного, словно музыка, на одном дыхании, наполненном большой печалью от любви к жизни во всех ее проявлениях - от бабочки-однодневки до звезды". А вот что писал поэт в 1998 году: "Ваня, не смог дочитать твои стихи. Они вызывают головную боль в больших дозах. По сути они выглядят как головоломки. Приходится от стихотворения к стихотворению продираться сквозь дебри твоих фантазий... Твои стихи мне напоминают руду с прожилками драгоценных металлов... Я не сумел проникнуть в мир твоей поэзии. Попробуй показать стихи такому поэту, созвучному тебе, как Юрий Поликарпович Кузнецов, пошли их в "Наш Современник", только не много". Кстати, Кузнецов просьбу своего земляка Неподобы проигнорировал и на письмо не ответил.

Крайне неоднозначную реакцию критиков вызвала другая работа Карасева - "Обитатели дубовой коры, или Семейство Карлингов". Руководитель ВКПБ Нина Андреева увидела в ней метафору на российскую пореформенную действительность. О чем есть свидетельства ее представителя в Краснодаре, секретаря крайкома ВКПБ Виктора Федунова: "Что это? Реабилитация безобразного? - писал он. - Воспевание низменного, уродливого? Вряд ли! Скорее это переосмысление той взаимосвязи прекрасного и безобразного, которое часто не фиксируется нами или видится в каких-то полутонах".

Коллеги по писательскому цеху восприняли повесть, как злую сатиру на союз литераторов. Об этом свидетельствует дискуссия среди писателей. Вот мнение писательницы Татьяны Соколовой:

"Ему (Карасеву) кажется, что мир рептилий интересен, но вносить в сказки таких героев, как жаб, ящериц, пауков, значит еще больше запутывать смысл нашей непростой жизни… Он только, восхваляя, услаждает свой изысканный слух видением болот и прочей нечисти, проживающей в нем… Строки поэта пропитаны кровью и смертоубийством".

С коллегой не согласился Виктор Ротов: "Что касается некоторых "жестоких сцен" в "Успешной операции", то их не стоит воспринимать, прямолинейно. Отрезание головы, разрубание на части и пускание крови - здесь не безумное убиение человека, забавы ради, а процесс хирургической операции, которая рассматривается в контексте бутафорических обрядов посвящения в шаманы (вспомним разрубание змеем Ивана-царевича на 12 частей, а также его купание в кипящем котле). Сращивание частей разрубленного тела посредством "живой воды". Вообще, образ врача, разрезающего тело и держащего в руках окровавленное сердце, перекликается с образом шамана-знахаря-пророка (сравните стихотворение А. Пушкина "Пророк*)".

В 2016 году И. Карасев принял участие в всероссийском литературном проекте "Послесказие". Это сборник более 20 авторов, которые предложили свои вариации на тему народных сказок.

По словам литературного критика, доктор филологических наук, профессора Тамбовского госуниверситета им. Г.Р. Державина Елена Борода полагает, что вошедшая в этот сборник сказка Карасева "Лиза со скалочкой" "критически осмысливают категорию детства, ставя под сомнение постулат о детстве как периоде невинности". Героиня этой сказки далека от бесхитростного образа ребенка. Юная странница, отмечает критик, прошедшая через немыслимые испытания, – она сама становятся оружием и возмездием в одном лице.

"Текст Карасева «Лиза со скалочкой» нельзя оценивать, руководствуясь привычными литературными канонами, - отмечает Е. Борода. - Потому что здесь живет и дышит мифология. И известная сказка про находчивую лису оборачивается онтологической притчей о целостности мира, в которой действует и колесо сансары (Liza v krugu...), и кельтские гончие псы, и пифагорейские сакральные числа (12 зверей о двунадесяти хвостах), и черты и резы древних славян.

Причинно-следственная связь в тексте Карасева если и присутствует, то только как принцип воздаяния, работающий в сфере нравственности и духовности. Например, на слова хозяйки о том, что «не по-человечьи» будет присвоить лисьего детеныша, Лиза отвечает: «А справедливо было тебе, слепая карга, обменять меня на скалочку дремучей лисе. Это было по-божески?».

Причинно-следственная связь – это ограничивающий закон, он удерживает в порочном круге против воли, оправдывая принцип «уступишь в малом потеряешь все». Отдали в обмен на скалочку мышонка – дело дошло до человечьего детеныша. Если вспомнить, что лиса в народной сказке поплатилась за то, что высунула из норы свой хвост, то интерпретация Карасева возникла явно не на пустом месте: пожертвовала хвостом – пострадала сама. Впрочем, неумолимая судьба в лице странницы Лизы трактует это по-другому: пожалеешь малое – потеряешь все. «Что же вы за народ такой? Уже и дохлого мышонка для меня пожалели. Мало ли такой скотинки в ваших амбарных норах? Приблудного медвежонка за скалочку мне отказали, а человеческого ребенка продать лапа не дрогнула». [Послесказие 2016: 122]. Все потому, что миф, помимо всего прочего, отражает двойственность мира, без деления по принципу «хороший – плохой». Бинарность – естественное состояние реальности. И если обратиться к другим текстам Карасева («Выря», «Добрая и сердитая», «Ученик колдуна») [Карасев 1999], то у них та же почва. Автор намеренно отступает от наработанных принципов реализма и от лннейно-мотивной структуры сказки, углубляясь в алогичное, архетипическое пространство мифа.

Скалочка выступает неким сакральным предметом, ключом, при помощи которого хронотоп разворачивается, обнаруживая новые грани измерения и новые смыслы, где «Лиза в кругу зверей» – уже не локальное понятие (в смысле, находится в кругу зверей), а онтологическое (такой же зверь, как они). А воздаяние воплощено в образе собаки. Древний мир еще не знает милосердия, присущего религии. Поэтому возмездие неотвратимо, как всадники Дикой Охоты и беспощадно, как гончие псы. Лиза в собачьей шкуре, настигающая старую лису – Лиза в человечьем обличье, сжимающая в грязных пальцах клочок лисьей шерсти, – Лиза в образе лисы. Это не игра и не загадка. Это персонифицированное приятие мира в его целостности. Нельзя потрепать хвост так, чтобы не пострадала лиса. Поэтому, притесняя жертву, палач губит сам себя.

И процесс никогда не закончится, потому что время не вытянуто в линию, а замыкается в солярный круг, благодаря чему «завтра спотыкается о вчера». Невозможно определить, кто держал неразменную скалочку вначале: Лизонька в руках или лисонька в лапах. С чего все началось".

Нумерология

Президент Академии Числонавтики, доктор военных наук, кандидат технических наук А. Корнеев в своей рецензии на статью Карасева, посвященную толкованию простых чисел по методике Пифагора, писал:

"Выполненное автором исследование есть нечто большее, чем просто толкование чисел. Им найдены, переработаны и лаконично выражены огромный пласты социокультурных, исторических, философских и эзотерических источников информации, относящейся к феномену чисел... Теперь, будучи вооруженными практическим опытом осмысления цифр нашим человечеством, гораздо проще искать и восстанавливать (реконструировать) утерянные нами основы и методы пифагорейской, эзотерической математики".

Конлангерство

Увлекается этнолингвистикой, мифологией и грамматологией. Близится к завершению составление энциклопедии «Все письменности мира». Является автором планового языка Арахау (в Краснодаре с декабря 2009 года издается литературный журнал на этом языке «Аsа» / «Знание», а в Калининграде с мая 2015-го - журнал «Апокриф» / Golor). Два других его проекта по лингвоконструированию - палиндромный язык Сунилинус и язык фонетического минимума Альптэ. В 2008 г. Иван Карасев подал заявку в Книгу рекордов Гиннесса, которая в Издательском доме «Агентство ПАРИ» уже зарегистрирована, как «Искусственный язык с самым маленьким количеством букв в алфавите» (рег. № 12.119).

Вот как отозвался об Арахау российский политолог, кандидат физико-математических наук, автор искусственного языка арос Р. Аврамченко:

"Бросилась в глаза чудовищная радикальность Арахау, его отличия от типических особенностей основных европейских языков. А поскольку европейский тип языка полностью и безвозвратно возобладал в мире и мировой язык неотвратимо будет языком европейского типа, то всякие маргинальные языки лишены какой-либо мировой перспективы... Но вполне допускаю, что в узкоспециальном лингвистическом кругу такой труд вполне уместен, так как, судя по неувядающей многочисленности искусственных языков, в определенной лингвистической среде явно наличествует соревновательный дух".

В 2010 И. Карасев разработал проект латиницы ("полторашка") для русского языка. Впервые предложен т.н. "полутораграфический принцип", когда для передачи палатализации гласных, а также для образования аффрикат используется апостроф в постпозиции:a b v g d e (ё) g’ z i j k l m n o p r s t u f h c c’ x k’ y e’ u’ a’.В том же году был придуман конланг на основе русского языка Molot (упрощенный русский язык), а в апреле 2011 года И. Карасев разработал для балачки (кубанского диалекта) азбуку (балачица) из 36 букв (добавлены три буквы для специфичных звуков - ґ, ё, i, а также j вместо й; буква ӥ - уникальна и известна только в удмуртском алфавите):

Аа, Бб, Вв, Гг, (Ґґ), Дд, Ее, Ёё, Жж, Зз, Ии, Ӥӥ, Ii, Jj, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя.

В 2012 г. Карасев разработал "Сверхъемкую скоропись" (стенокар), которая имеет ряд преимуществ по сравнению с официально принятой в России Государственной единой системой стенографии, и переложил скоропись Грегга для русского языка.

В декабре 2012 г. Карасев награжден Почетной грамотой Союза писателей России «За большой творческий вклад в современную русскую литературу».

В декабре 2013 г. неологизм "жритель" (зритель, который смотрит всё подряд), придуманный Карасевым, занял седьмое место в конкурсе "Слово года" (номинация "Неология и неофразия"). Конкурс проводился в России уже седьмой раз по инициативе филолога Михаила Эпштейна.

Гендиректор Национальной библиотеки Республики Молдова, философ, сотрудник Академии наук Молдовы Алексей Рэу (Alexei Rău) в свое время признался, что работы Карасева по онтологии и и гносеологии письма помогли ему защитить докторскую диссертацию "Письмо как выражение сознания и путь к познанию бытия" (Reprezentări grafice relative la filosofia scrisului). На румынский язык он перевел статью Карасева "Грамматологическая ситуация в современном мире" (Situaţia gramatologică în lumea contemporană). Сайт Rbardalzo, как писал Рэу, он "показал ученым как пример примеров".

Посвящения

Анна Мамаенко"Межсезонье"(Ивану Карасеву)Бледная Луна впивается в затонувшие корабли.В небе шевелятся рыбы с глазами пророков.Мамонты выходят строем из-под земли.Улицы жмурят ряды воспаленных окон.На темных афишных тумбах - вчерашний час. Скачет кордебалет под дождем свинцовым. Маэстро, урежьте туш! И убейте нас...И запустите пластинку играть по-новой.Ночная нефть полыхает на площадях. Скелеты пьют, наливая себе до края.Тихо позвякивает золото на костях.На Летучий Голландец посадку не прекращают.Тих капитан и команда его тиха, спускаясь в город по трапу ночных неонов.А мы остаемся асфальтовый дым вдыхать между морских волков и волчьих законов.Корабли затонувшие курсируют меж столов. Немые рыбы глохнут за горизонтом.Черную метку приносят без лишних слов тем, кто корнями врос в чертово межсезонье.2012 г.Игорь ВасильевСвятой Лян Фэй(Посвящается Ивану Карасеву)Святой Лян Фэй вырос в большой семье. Среди его родни были белки, волки, олени и осьминоги. Кого только не было.Лян Фэй любил рисовать. А родственники постоянно ему мешали. Кто-то грыз кисти, кто-то бумагу. Осьминог прятался в тушницу и тянул оттуда присоски. А кое-кто норовил откусить у Лян Фэя голову. Поэтому он ушёл от своих родных и стал отшельником. Лян Фэй много медитировал и делал дыхательную гимнастику. После долгих упражнений он научился управлять энергией Ци.Лян Фэй достиг многого. После долгих медитаций он возносился в западный рай владычицы Сиванму. Там Лян Фэй гонялся за небесными феями. И пытался сбивать с деревьев персики бессмертия. Но однажды он вышел из своей хижины и посмотрел на воду ручья. Лян Фэй понял, что этого достаточно.Теперь он плыл вместе с водами ручья, оставаясь на месте. Оказалось, что ручей не имеет берегов. И дна. И кроме этого ручья ничего нет.Феи соскучились. И стали выныривать из воды к Лян Фэю. Они кормили его персиками бессмертия. Не входя в хижину, они совершенствовались в искусстве внутренних покоев.Лян Фэй очень полюбил персики бессмертия. Особенно червивые. Иногда он делился свежими зелеными червячками с блаженным Лань Цай Хэ. А тот угощал его лепешками, испеченными Владычицей Западного рая.Иногда они вместе с Лань Цай Хэ и Лао Цзы пьют ароматный чай. И небесные феи играют им на флейтах.Каждая их встреча никогда не кончается.

Примечания

↑ Лихоносов В., Будем привечать таланты, Кубанские новости, № 6 (1631), 11 января, 1997.↑ Браво стипендиаты, Кубанские новости № 89 (1956), 16 марта 1998.члены жюриПРЕМИИ ОДАРЕННЫМ | Выпуск 23, 28 июня 2003 года | Официальный сайт администрации Краснодарского краяСлепошаров С., За двумя зайцами // Новая газета Кубани, 1 (1704) от 13.01.2011Арахау // Словоново. Словарь современной лексики, жаргона и сленгаКаталог номеров журнала «Asa», 2009-Как конлангу попасть в Книгу рекордов Гиннесса (О языке Альптэ)Хушт З., Невозможное возможно, Краснодарские известия, 25 сентября 2010, № 174 (4476) (О языке Альптэ)Семенова Н., К рекордам ведет... Винни-Пух // Антенна-Телесемь Краснодар, №21 (292), 2009, 18/24 мая (О языке Альптэ)↑ Федунов В., Новеллы Ивана Карасева, «Рассвет», № 4 (407), 26 января - 1 февраля, 2001, Краснодар.Ротов В.С., Проза Ивана Карасева // Выря: повесть и рассказы, Краснодар, 1999.Трубникова В., О новом языке арахау, микролитературе и гибели цивилизации (интервью) // Юга, 14.12.2011"АГТ": Названы лауреаты всероссийского конкурса журналистики PRO Region // rb.ruВизуальные тексты. И. Карасев ("Красный текст", "Сердце Минотавра", "Плоть") // "Окно", №9, 2012Архангельский А., Огосударствление дуры // Новая газета, №142, 18.12.2013

Сочинения

Книги

Круг земной,1999, изд. "Флер", КраснодарВыря. Повесть и рассказы,1999, изд. "Советская Кубань", КраснодарЧерная жемчужина, 2011, ИД "Карандаш"

Переводы

Наследие. Максим Богданович. Стихотворения. (Переводы с белорусского Ивана Карасева) // "Окно", № 10 (13), 2012.М. Вороний (Н. Вороной). Стихотворения, (пер. с украинского), 2016.

Публицистика

Каталог публикаций в "Российской газете"Алфавит, как зеркало мировой культуры» («Лига мира», Краснодар)Пегас на пепелище // Литературная газета, №12-13 (6165), 26.03.2008Черкеска в киберзоне В Википедии появился раздел на адыгейском языке // Abhazia.org, 3.02.2009Изобретение строгого режима. Кубанскому "кулибину" влепили в суде срок за инновационную разработку, ставшую сенсацией на выставке в Париже // Российская газета, 15.07.2015В Адыгее узнали, что искал в горах отряд оккультистов СС // Российская газета, 29.12.2015Под энергомостом в Крым нашли объект неизвестной цивилизации //РГ, 01.03.2016

Исследования

Васильев И. Ю., Карасёв И. В., Постфольклор журналистской среды Кубани: типология и социальные функции // Вторичные формы традиционной народной культуры. Материалы научно-практической конференции, Краснодар, 2010. HTMLВасильев И. Ю., Карасёв И. В., Традиции и профессиональный фольклор журналистов (на материале Кубани) // "Живая старина", №3, 2011. HTMLИван Карасёв: кубанские чиновники будут балакать и носить шлычки (интервью А.Кошик) // Кавказская политика, 19.01.2013Иван Карасев: Кубани не хватает культуры сепаратизма (интервью А. Кошик) // ФедералПресс, 07.02.2013Васильев И. Ю., Карасёв И. В., Аватары кубанского хутора. Как на Кубани гармонично развивать сельское хозяйство // Животноводство Юга России, 2017, №2, ISSN 2409-9031

Интервью

Мамаенко А., Сказка - ложь, да в ней намек // «Тайное и явное», №4 (20), 2012Арахау. 6 лет спустя // lingoberryjam.com, 15.08.2012Николаенко В., Неофолк, или во что превратилась сказка // Молодежный проспект Кубани, 2003Е. Братчикова, Краснодарец Иван Карасев изобрел новый разговорный язык // ГТРК "Кубань", 24.01.2013

Источники

Выря Сборник фантастических рассказовКруг земной СтихиМаксим Богданович. Стихи (перевод с белорусского И. Карасева)Язык Арахау. Опыт скороговоренияВсе мы немного палиндромы // Микролiтъ, Гулькевичи, №6, 2013, ISSN 2308-0744 Альптэ - язык фонетиченского минимумаИ. Карасев, Короткие рассказы // Кубань, 2008, №3-4И. Карасев, Успешная операция // Уральский следопыт, 3.05.2009И. Карасев, Фирма «Тремс», или Дом на косе // «Кубанский писатель», 2010, № 2 HTMLИ. Карасев, Хищность // Международная литературно-публицистическая газета «USA Интеллигент», №1 (3), зима 2012 г.Иван Карасев // Звезды над Кубанью. Сборник поэзии и прозы. Таганрог, 2012И. Карасев, Рассказы // Вокзал, 2013, №2, СПб.И. Карасев, Вахтерша Зоя. Исчезновение. Лунный чай // Второй Петербург, 2013, №18.Карасев И.В., Триптих: Паутинка, Роза и Крыс, Человек, рисующий зверей // Писатели Кубани. XXI век - к 70-летию Краснодарской краевой писательской организации: сборник стихов и прозы, Каневская, 2017 ISBN 978-5-99064-01-5-3 с. 126-132Карасев И., Духлампы, Лиза со скалочкой // Мозаика Юга, № 1 (23), 2017. - С.68-70.

Критика

Борода Е.В., И сказка, и быль, и фантазия. О литературном проекте «Послесказие» (Краснодар, 2016) // Филологическая регионалистика, Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина, 2016, № 3 (19).Василенко С.Л., Числонавтика. Снилось ли такое Пифагору?, Харьков, 2009. К. Бельчанский, Ономастика сказки: Гидронимы Жиздра, Выря, Вырица и терратоморфные существа Выря и Шиздря в творчестве И. Карасева. Рецензия к.т.н. А. Корнеева на исследование И. Карасева «Эйдетика первоцифр», 2010. Ротов В.С., Проза Ивана Карасева // Выря: повесть и рассказы, Краснодар, 1999.Соловьев Г., Всё во мне и я во всём!.. // Право на разговор, Краснодар, 2003. Федунов В.П., Новеллы Ивана Карасева, «Рассвет», № 4 (407), 26 января - 1 февраля, 2001, Краснодар.Шитяков А., Черная жемчужина // Черноморская здравница, 30.08.2001, №150 (18378). Karasev I., Reprezentări grafice relative la filosofia scrisului. Situaţia gramatologică în lumea contemporană // Alexe Rău, Scrisul ca expresie a conştiinţei şi cale de cunoaştere a fiinţării. ("Письмо как выражение сознания и путь к познанию бытия"), Кишинев, 2009; на рум. яз.

Упоминания

Авдоев Т.В., Историко-теософский аспект езидизма. Становление и развитиеВасиленко С.Л. , Цикличность динамического хаоса в аддитивно-рекуррентных последовательностях, 2010 Гуськова О., О некоторых признаках арабских графических слов с полной консонантновокализованной записью // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики, № 7-8 2013. Конюшкевич М.И., Плотность текста: содержание и объем понятия // Текст. Язык. Человек. Сборник научных трудов. В 2 ч., МГПУ им. И.П. Шамякина, Мозырь, 2013. (с. 17). Руссо М., Африканские Кириллы и Мефодии // Полит.ру, 25.01.2014. Савва Е., Савва М., Воздействие печатных СМИ на состояние межэтнических отношений (на примере Краснодарского края). Титова Т, Антропоморфизм в научном познании // Антропологическая соразмерность. II Всероссийская научная конференция, Казань, 2010. Хатиашвили Х.А., Амирэджиби Н.М., К вопросу о машинном переводе и функционировании электронных словарей // Тбилисский государственный университет имени Иванэ Джавахишвили. Maciej St. Zięba, Transkrypcja i transliteracja niełacińskich systemów pisma. Euroanaliz. Lublin. М. С. Земба, Транскрипция и транслитерация нелатинских систем письма. Rău A., Abordarea scrierii de către ştiinţe. (Научный подход к теории письма), «Magazin bibliologic», 2008, № 1-2. на рум. яз. ჩაჩნიძე ირინე, სქესი და გენდერი: ლექსიკოგრაფიული პანორამა. // სემიოტიკა. სამეცნიერი ჟურნალი (საქართველოს სემიოტიკის საზოგადოება. სემიოტიკის კვლევის ცენტრი). X, თბილისი, 2011, с. 196). Чачнидзе И., Пол и гендер: лексикографическая панорама. / / Семиотика. Научный журнал (Общество семиотики Грузии. Центр семиотических исследований). X, Тбилиси, 2011.

Ссылки

www.rbardalzo.narod.ruhttp://arahau.ucoz.rurbardalzo - Карасёв, Иван Владимирович в «Живом Журнале»/Фэйсбук - Карасёв, Иван Владимирович в «Фэйсбук»/ www.omniglot.com/writing/arahauvarf.phpwww.christusrex.org/www1/pater/JPN-arahau.htmlwww.wikiznanie.ru/ru-wz/index.php/Арахауwww.garshin.ru/linguistics/model/fanlangs.htmlhttp://www.livekuban.ru/node/472364http://www.yugopolis.ru/news/culture/2012/05/18/34725/literatura-fantastika