europaloo08

Europaloo - 8 Ealing Low Street

8 – Ealing Low Street

>>Please keep on minding the doors.<<

Sir, mind you, when I was a young woman…

Wie haben die Leute es eigentlich geschafft, so rasch mehrsprachig zu werden?

…I would speak Spanish to my landscape architect…

Richtig! Sprachenschulen hatte es schon immer gegeben.

>>This is a Europaloo …

Man vermutet, es ist einfach was Falsches in der Gentechnikindustrie passiert.

>>sorry, this is a train which was meant to be at Europaloo, but is now at London Bridge.<<

…English to my broker…

>>We are now heading to Montpellier, I beg your pardon, to Gare Montparnasse.<<

Et bien, c’est joli cela, n’est-ce pas.

Oui, on retourne à la maison sans qu’il faille changer à Europaloo.

>>Euböa. Eugene? Buenos Aires?! Argh. Babel line service to Euston.<<

Siamo diventati poliglotti per aver mangiato alimenti geneticamente modificati?

>>Any wishes about our next stops, please contact me using the Babel line customers feedback machinery. You can do that in any language.<<

When do we get to Europaloo?

Je to dôležitá a ťažká otázka.

…French to my boulanger…

>>Don’t forget to fasten your seat belts.<<

En er zijn steeds meer steden en gemeenten in Europa die taal als gemeenschapsgoed erkennen,

No, some say it is people who have actually been genetically modified.

…Schwyzertütsch to our dentist…

Unfug. Es braucht doch ein Paar Generationen, um sowas zu erreichen.

en de toegang tot taal als een mensenrecht.

…and Italian to the chef de cuisine.

Exactly. Nature was already multi-linguistic, so it was linguistic nurture which needed to be addressed.

>>How the Mind Works Poster (Broché) de Steven Pinker (Auteur) - Aucun commentaire client existant. Soyez le premier. Disponibilité : Actuellement indisponible. Nous ne savons pas quand cet article sera de nouveau approvisionné ni s'il le sera.<<

Immer mehr soziale Milieus entstehen,

But of course some very distinguished gentlemen now talk in Japanese to their boulangers…

>>The next train to arrive at platform five will divide here…<<

Jawohl. I linguaggi della società aperta presuppongono in ciascun individuo la coesistenza di molteplici identità: civili, estetiche, etiche, religiose

in denen sich Sprachgruppen überlappen,

e linguistiche.

>>The front eight coaches will form the 16:52 to Ramsgate…<<

in denen Menschen im alltäglichen Leben die Sprache ständig wechseln.

…in Inca to their travel agents…

I actually think all this is due to the introduction of a compulsory year abroad during University.

ERASMUS für alle, und nun alle sprechen wie ein Erasmus?

>>The rear four coaches will form the 16:53 to Ramsgate…<<

…In Tutsi to their brokers…

Ce que nous avons décidé entre Fiumicino et Kloten,

>>Please ensure you are travelling in the correct part of the train.<<

…and in ancient Greek to their lawyers.

c’est que nous devions considérer la langue de tous les pays du monde,

El detalle más importante que los estudiantes deben tener presente_

>>Any refreshments?<<

comme un ensemble à être diffusé ouvertement à travers la littérature.

So, was it a eurocratic decision after all?

Keineswegs. Das ist alles Quatsch.

Viaggiare non serve molto a capire...

Es ist einfach passiert, dass Forscher Geräte erfunden haben

>>Any rubbish?<<

Geräte, mit denen fremde Sprachen so schnell übersetzen werden können, wie man spricht.

_es el de que deben estar motivados para lograr una comprensión profunda_

...ma serve a riattivare per un momento l’uso delle orecchie...

>>Ladies and gentlemen, Euston station in a few moments time.<<

Po odzyskaniu niepodległości film polski właśnie zaczął się bardzo szybko rozwijać.

...la lettura auditiva del mondo.

_y no el aprendizaje memorístico_

>>Mind the step please.<<

Mais non, la vraie raison est l’interdiction généralisée de résidence dans le même état européen pour plus de douze mois.

_de los idiomas que estudien.

Et les vacances des enfants toujours dans un pays différent que leurs parents peine leur extradition en Chine pendant une année entière ont aidé aussi, quoi ?

>>Mesdames et messieurs: on est à la gare de Euston.<<

Macchè, è stata l’internet. Finalmente tutte le lingue a portata di tutti.

>>N’oubliez rien s’il vous plait.<<

[home - Europaloo07 - Europaloo08 - Europaloo08b]