Terminologia (Directiva 15/2002 | Reglamento 561/2006)

Page start up on 07.01.2021_15.47 (UTC+1 / Paterna, España)

Fuente documental / Sursa documentară:

 - Directiva 2002/15/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de marzo de 2002, relativa a la ordenación del tiempo de trabajo de las personas que realizan actividades móviles de transporte por carretera

 

Lectura recomendada por admin / Lectura recomandata de admin: Historia del Tacografo / Istoria Tahografului.

  În urma unor dezbateri prin Facebook, m-am decis să adun într-o singură pagină toate definițiile ce se găsesc în Directiva 2002/15 și în Regulamentul 561/2006.

  Despues de unos debates en Facebook, decidí recopilar en una página todas las definiciones contenidas en la Directiva 2002/15 y el Reglamento 561/2006.

 1)  Adrian Iordache said:

 - Pero el término "transportista" es un término ambiguo, que no aparece utilizado en la Legislación UE del Tacógrafo (Directiva + Reglamento). Los tres personajes que juegan rol en este película son: "empresa de transporte", "conductor independiente", "conductor dependiente". Si la "empresa de transporte cumple con su razón de ser (garantizando el cumplimiento de la ley), ningún asalariado puede sobrepasar el "disco". Entonces, este "transportista búlgaro" es un "autónomo"?

/

 - Dar termenul „transportator” este un termen ambiguu, care nu este utilizat în Legislația UE a Tahografului (Directiva + Regulamentul). Cele trei tipuri de personaje care apar în acest film sunt: ​​„întreprindere de transport”, „conducător-auto independent”, „conducător-auto dependent”. Dacă „întreprinderea de transport" își îndeplinește rațiunea propriei sale existențe (garantând respectarea legii), niciun angajat nu poate depăși„ discul ”. Deci... prin această sintagmă „transportator bulgar”, s-o fi făcând referire la vreun „conducător-auto independent”?

>

 2) Jorge C...... said:

Adrian Iordache me da a mi que esos roles que tú dices y que no has visto en la legislación si que vienen en tanto la LOTT como en la Ley de transporte y tienen otros nombres como cargador.. porteador..

/

Adrian Iordache impresia mea este că acele roluri de care vorbești și pe care nu le-ai văzut în legislație, se găsesc atât în ​​LOTT, cât și în Legea transporturilor și au alte nume, cum ar fi încărcător .. cărăuș ..

3) Adrian Iordache said:

 - Jorge, pero tu hablas (en el 2020) de una ley del 1987 (especifica a España), y desde 2006 en este dominio de trabajo reina esta legislación supra-estatal conformada por la Directiva 15/2002 + Reglamento 561/2006. A ti como te suena esta frase (escrita en español): "Reglamento (CE) n o 561/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de marzo de 2006, relativo a la armonización de determinadas disposiciones en materia social en el sector de los transportes por carretera y por el que se modifican los Reglamentos (CEE) n o 3821/85 y (CE) n o 2135/98 del Consejo y se deroga el Reglamento (CEE) n o 3820/85 del Consejo"? 

En el capitulo 1 (de la Directiva), dice esto: "Artículo 4. A los efectos del presente Reglamento, se entenderá por:

/

Jorge, dar tu faci vorbire (în 2020) despre o legislatie din 1987 (specifică Spaniei acelor vremi), asta în timp ce din 2006 acest domeniu al muncii este guvernat de această legislație supra-statală constituită din binomul Directiva 2002/15 + Regulamentul 561/2006. Ție cum îți sună această frază (scrisă în spaniolă): „Regulamentul (CE) nr. 561/2006 al Parlamentului European și al Consiliului, din 15 martie 2006, privind armonizarea anumitor dispoziții în materie socială în sectorul transportul rutier și prin care se modifică Regulamentele (CEE) nr. 3821/85 și (CE) nr. 2135/98 ale Consiliului și se abrogă Regulamentul (CEE) nr. 3820/85 al Consiliului "? 

În capitolul 1 (al Directivei), scrie: „Articolul 4. În sensul prezentelor regulamente, se va înțelege prin:

>

4) Jorge C,,,,,,

 - Adrian Iordache yo hablo de una ley modificada en el año 2009 y vigente hoy todavía.

/

 - Adrian Iordache Eu vorbesc despre o lege modificată în 2009 și în vigoare încă, astăzi.

>

5) Adrian Iordache

 - Jorge C......, pero antes del 2009 hay 2008, 2007, 2006. 

Vosotros, en España, estas utilizando el tacógrafo (y su correspondiente legislación) desde 1986. 

En mi país, el tacógrafo (y su correspondiente legislación) no fue conocido antes del 1 de enero 2007 (cuando ha devenido, junto con Bulgaria, "Estado Miembro de la UE. 

Pues, la historia de la "relación con el tacógrafo" de los demás 24/25 "Estados Miembros de la UE", de verdad es que no conozco.

Con la ayuda del internet, tengo conocido que Alemania implanto el tacógrafo en el 1952, el CE de aquel tiempo lo implanto en 1969. 

Pues, del 2006 se publico y promulgo una legislación de uniforme aplicación (entrando en vigor en 2007) en todos los "Estados Miembros de la UE", desde aquel momento y en arriba. 

Pues, tanto en Directiva 15/2002 como en el Reglamento 561, se explican los principales términos, tanto para los que utilizaban el tacógrafo desde 1952, 1969 o 1986, como para los que no lo han utilizado nunca hasta entonces. 

Mira este trabajo mío:

/

Adrian Iordache

Jorge C......, dar mai înainte de 2009 există 2008, 2007, 2006. 

Voi, în Spania, folositi tahograful (și legislația corespunzătoare) inca din 1986. 

În țara mea, tahograful (și legislația corespunzătoare) erau necunoscute înainte de 1 Ianuarie 2007 (când a devenit, împreună cu Bulgaria, „Stat Membru al UE"). 

Ei bine, istoria „relației cu tahograful”a celorlalte 24-25 „State membre ale UE", chiar ca nu o știu.

Cu ajutorul Internetului, am ajuns si eu sa aflu că Germania si-a introdus tahograful în 1952, Ca CE-ul de la momentul respectiv si l-a implantat în 1969. 

Ei bine, în 2006 a fost publicată și promulgată o legislație, de uniformă aplicare în toate „Statele Membre ale UE”, din 2007 in sus. Ei bine, atât în ​​Directiva 15/2002, cât și în Regulamentul 561, se explică termenii principali, atât pentru cei care au folosit tahograful din 1952, 1969 sau 1986, cât și pentru cei care nu l-au mai folosit până acum. 

Baga o privire, daca vrei, pe această lucrare a mea:

 

 Partenerul meu de dialog, de aici (Jorge C......), are si el partea lui de dreptate. In limba spaniola, cuvantul "transportista", are mai multe sinonime (printre care si pe cele mentionate de el). Dar Legislatia UE a Tahografului, nu foloseste un "limbaj literar", ci un "limbaj juridic", definind cu definitii specifice, tot ce a fost nevoie de definit.

Cele mentionate de Jorge, se regasesc in punctul 4, al articolului 10, al capitolului 3, din Regulamentul 561, si sunt "colaboratori orizontali" ai "intreprinderii de transport" (dupa caz, individuale sau colective)

transportista - porteador, transportador, conductor, cargador, fletador

 Directiva 2002/15/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de marzo de 2002, relativa a la ordenación del tiempo de trabajo de las personas que realizan actividades móviles de transporte por carretera

  Artículo 3. Definiciones. A efectos de la presente Directiva, se entenderá por:

a, tiempo de trabajo

b. tiempo de disponibilidad

c. lugar de trabajo

d. trabajador movil

e. conductor autonomo

f. "persona que realiza actividades móviles de transporte por carretera"

g. semana

h. periodo nocturno

i. trabajo nocturno 

 

 1 

 

 2

  - en el caso de los trabajadores móviles: todo período comprendido entre el inicio y el final del trabajo, durante el cual el trabajador móvil está en su lugar de trabajo, a disposición del empresario y en el ejercicio de sus funciones y actividades, esto es:

- el tiempo dedicado a todas las actividades de transporte por carretera. Estas actividades incluyen, en particular:

 - los períodos durante los cuales el trabajador móvil no puede disponer libremente de su tiempo y tiene que permanecer en su lugar de trabajo, dispuesto a realizar su trabajo normal, realizando determinadas tareas relacionadas con el servicio, en particular, los períodos de espera de carga y descarga, cuando no se conoce de antemano su duración previsible, es decir, o bien antes de la partida o antes del inicio efectivo del período de que se trate, o bien en las condiciones generales negociadas entre los interlocutores sociales o definidas por la legislación de los Estados miembros;

 

- en el caso de los conductores autónomos: todo período comprendido entre el inicio y el final del trabajo durante el cual el conductor autónomo está en su lugar de trabajo, a disposición del cliente y ejerciendo sus funciones y actividades, a excepción de las labores generales de tipo administrativo que no están directamente vinculadas a una operación de transporte específica en marcha.

Quedan excluidos del tiempo de trabajo las pausas contempladas en el artículo 5, el tiempo de descanso contemplado en el artículo 6, así como, sin perjuicio de la legislación de los Estados miembros o de los acuerdos negociados entre los interlocutores sociales que establezcan que tales períodos sean compensados o limitados, el tiempo de disponibilidad contemplado en la letra b) del presente artículo.

- los períodos distintos de los períodos de pausa o de descanso durante los que el trabajador móvil no está obligado a permanecer en su lugar de trabajo, pero tiene que estar disponible para responder a posibles instrucciones que le ordenen emprender o reanudar la conducción o realizar otros trabajos. En particular, se considera tiempo de disponibilidad los períodos durante los que el trabajador móvil acompaña un vehículo transportado en transbordador o en tren y los períodos de espera en las fronteras o los causados por las prohibiciones de circular.

El trabajador móvil deberá conocer de antemano estos períodos y su previsible duración, es decir, antes de la salida o justo antes del inicio efectivo del período de que se trate o bien en las condiciones generales negociadas entre los interlocutores sociales y/o definidas en la legislación de los Estados miembros;

 - para los trabajadores móviles que conducen en equipo, el tiempo transcurrido durante la circulación del vehículo sentado junto al conductor o acostado en una litera;

 

 - el lugar donde está ubicado el establecimiento principal de la empresa para la que trabaja la persona que realiza actividades móviles de transporte por carretera, y sus diversos establecimientos secundarios, coincidan o no con su domicilio social o su establecimiento principal,

 

 - el vehículo que utiliza la persona que realiza actividades móviles de transporte por carretera cuando realiza su trabajo, y

 

 - cualquier otro lugar donde se llevan a cabo las actividades relacionadas con la ejecución del transporte; 

 

 - cualquier trabajador que forme parte del personal que se desplace, incluidos las personas en prácticas y los aprendices, que estén al servicio de una empresa que efectúe, por cuenta ajena o propia, servicios de transporte de viajeros o de mercancías por carretera;

 

 - toda persona cuya actividad profesional principal consista en efectuar servicios de transporte de viajeros o de mercancías por carretera a cambio de una remuneración en el sentido de la legislación comunitaria y al amparo de una licencia comunitaria o de cualquier otra habilitación profesional para llevar a cabo los servicios de transportes mencionados, que esté habilitada para trabajar por cuenta propia y que no esté relacionada con un empresario mediante un contrato de trabajo o mediante cualquier otro tipo de relación laboral jerárquica, que es libre para organizar las actividades laborales pertinentes, cuyos ingresos dependan directamente de los beneficios realizados y que disponga de la libertad necesaria para mantener relaciones comerciales con varios clientes, ya sea individualmente o en colaboración con otros conductores autónomos.

A los efectos de la presente Directiva, los conductores que no cumplan estos criterios estarán sometidos a los mismos derechos y obligaciones previstos por la presente Directiva para los trabajadores móviles;

 - todo trabajador móvil o conductor autónomo que realiza dichas actividades;

 

 - el período que comienza a las 00:00 horas del lunes y finaliza a las 24:00 horas del domingo;

 

 - todo período de un mínimo de cuatro horas, tal como esté definido en la legislación nacional, entre las 00:00 horas y las 07:00 horas;

 

 - todo trabajo realizado durante el período nocturno.

. (1.868 bytes)

.

.

.

.

.

 DIRECTIVA 2002/15/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI, din 11 martie 2002, privind organizarea timpului de lucru al persoanelor care efectuează activități mobile de transport rutier

 Articolul 3. Definiții. În sensul prezentei directive:

 (a) „timp de lucru” reprezintă::

 

(b) „perioade de disponibilitate” reprezintă:

 

(c) „post de lucru” reprezintă:

 

(d) „lucrător mobil”

 

(e) „conducător auto independent”

 

(f) „persoană care efectuează activități mobile de transport rutier”

 

(g) „săptămână”

 

(h) „timpul nopții

 

(i) „muncă de noapte

 1

 

 2

 - în cazul lucrătorilor mobili: perioada de la începutul până la sfârșitul timpului de lucru, în timpul căruia lucrătorul mobil se află la postul său de lucru, la dispoziția angajatorului și în exercițiul funcțiilor sau activităților sale, adică:

perioada dedicată tuturor activităților de transport rutier. Aceste activități sunt, cu precădere, următoarele:

 - perioadele de timp în care acesta nu poate dispune liber de timpul său și i se cere să fie la postul său de lucru, gata să întreprindă activitatea sa normală, îndeplinind anumite sarcini asociate serviciului, în special în timpul perioadelor când așteaptă să se facă încărcarea sau descărcarea, dacă durata previzibilă a acestora nu este cunoscută dinainte, și anume fie înaintea plecării fie chiar înaintea începerii efective a perioadei în chestiune, sau în condițiile generale negociate între partenerii sociali și în condițiile legislației statelor membre;

 

 - în cazul conducătorilor auto independenți, aceeași definiție se aplică perioadei cuprinse între începutul și sfârșitul lucrului, în timpul căreia conducătorul auto independent se află la postul său de lucru, la dispoziția clientului sau exercitându-și funcțiile sau activitățile altele decât activitatea administrativă generală care nu este direct legată de operația de transport respectivă aflată în curs de desfășurare.

Perioadele de pauză la care se face referire la articolul 5, perioadele de odihnă la care se face referire la articolul 6 și, fără a aduce atingere legislației statelor membre sau acordurilor dintre partenerii sociali care prevăd că aceste perioade ar trebui compensate sau limitate, perioadele de disponibilitate menționate la litera (b) a prezentului articol, sunt excluse din timpul de lucru;

 - perioadele, altele decât cele de pauză sau de repaos, în timpul cărora lucrătorului mobil nu i se cere să rămână la postul său de lucru, dar trebuie să fie disponibil să răspundă la orice apel de a întreprinde o călătorie sau a relua conducerea vehiculului sau de a efectua o altă muncă. În special aceste perioade de disponibilitate includ perioadele în timpul cărora lucrătorul mobil însoțește un vehicul care este transportat cu feribotul sau cu trenul, precum și perioadele de așteptare la graniță și cele datorate interdicțiilor de circulație.

Aceste perioade și durata lor previzibilă sunt cunoscute în avans de către lucrătorul mobil, adică fie înaintea plecării fie chiar înaintea începerii efective a perioadei respective, sau în condițiile generale negociate între partenerii sociali și/sau în condițiile legislației statelor membre;

 - pentru lucrătorii mobili care conduc vehiculul în echipă, perioada petrecută stând lângă șofer sau în cușetă în timp ce vehiculul este în mișcare;

 - locul unde se află sediul principal al întreprinderii pentru care persoana respectivă care efectuează activități mobile de transport rutier îndeplinește anumite sarcini, împreună cu diversele sucursale ale întreprinderii, indiferent dacă acestea sunt situate în același loc cu sediul social sau sediul principal;

 - vehiculul utilizat la îndeplinirea sarcinilor de către persoana care efectuează activități mobile de transport rutier și

 - orice alt loc unde se desfășoară activități legate de transport;

 - reprezintă orice lucrător care face parte din personalul aflat în cursă, inclusiv stagiarii și ucenicii, aflați în serviciul întreprinderii care desfășoară servicii de transport rutier de pasageri sau mărfuri contra unei remunerații sau pe cont propriu;

 

 - reprezintă persoana a cărei principală ocupație constă în transportul rutier de pasageri sau mărfuri contra unei remunerații în sensul legislației comunitare pe baza unei licențe comunitare sau a altei autorizații profesionale de efectuare a transportului menționat anterior, care are dreptul să lucreze pe cont propriu și care nu este legată de un angajator printr-un contract de muncă sau alt tip de relație ierarhică de muncă, persoană care este liberă să organizeze activitățile de lucru relevante, al cărei venit depinde direct de profitul realizat și care dispune de libertatea de a întreține, individual sau pe bază de cooperare între conducători auto independenți, relații comerciale cu mai mulți clienți.

 

 - reprezintă un lucrător mobil sau conducător auto independent care efectuează astfel de activități;

 

 - reprezintă perioada cuprinsă între ora 00.00 a zilei de luni și ora 24.00 a zilei de duminică;

 

 - reprezintă o perioadă de cel puțin patru ore, după cum este definită de legislația națională, cuprinsă între orele 00.00 și 07.00;

 

 - reprezintă orice muncă efectuată în timpul nopții.

 

 CAPÍTULO III. RESPONSABILIDAD DE LAS EMPRESAS DE TRANSPORTE. Artículo 10.4  /  CAPITOLUL III. RĂSPUNDEREA ÎNTREPRINDERII DE TRANSPORT. Articolul 10.4 .

 

  - Las empresas

 >

  - Întreprinderile

 - deberán garantizar que los horarios de transporte acordados contractualmente respetan el presente Reglamento.

 - se asigură ca orarele de transport convenite prin contract să fie conforme cu prezentul regulament.

 Por el mismo autor / De acelasi autor: Regulamentul 561/2006 CE / Reglamento 561/2006 CE.

:

 Reserva  mia de "crudo" / Rezerva mea de "materie prima"

 

..................

(a)

„timp de lucru” reprezintă:

1.

în cazul lucrătorilor mobili: perioada de la începutul până la sfârșitul timpului de lucru, în timpul căruia lucrătorul mobil se află la postul său de lucru, la dispoziția angajatorului și în exercițiul funcțiilor sau activităților sale, adică:

perioada dedicată tuturor activităților de transport rutier. Aceste activități sunt, cu precădere, următoarele:

(i) conducerea autovehiculului;

(ii) încărcarea și descărcarea;

(iii) ajutorul acordat pasagerilor la urcarea și coborârea din vehicul;

(iv) curățenia și întreținerea tehnică;

(v) toate celelalte activități vizând asigurarea siguranței vehiculului, a încărcăturii sale și a pasagerilor sau îndeplinirea obligațiilor legale sau de reglementare direct legate de operațiunea de transport aflată în desfășurare, inclusiv supravegherea încărcării și descărcării, formalitățile administrative legate de poliție, vamă, serviciul de imigrare etc.;

perioadele de timp în care acesta nu poate dispune liber de timpul său și i se cere să fie la postul său de lucru, gata să întreprindă activitatea sa normală, îndeplinind anumite sarcini asociate serviciului, în special în timpul perioadelor când așteaptă să se facă încărcarea sau descărcarea, dacă durata previzibilă a acestora nu este cunoscută dinainte, și anume fie înaintea plecării fie chiar înaintea începerii efective a perioadei în chestiune, sau în condițiile generale negociate între partenerii sociali și în condițiile legislației statelor membre;

2. în cazul conducătorilor auto independenți, aceeași definiție se aplică perioadei cuprinse între începutul și sfârșitul lucrului, în timpul căreia conducătorul auto independent se află la postul său de lucru, la dispoziția clientului sau exercitându-și funcțiile sau activitățile altele decât activitatea administrativă generală care nu este direct legată de operația de transport respectivă aflată în curs de desfășurare.

Perioadele de pauză la care se face referire la articolul 5, perioadele de odihnă la care se face referire la articolul 6 și, fără a aduce atingere legislației statelor membre sau acordurilor dintre partenerii sociali care prevăd că aceste perioade ar trebui compensate sau limitate, perioadele de disponibilitate menționate la litera (b) a prezentului articol, sunt excluse din timpul de lucru;

(b) „perioade de disponibilitate” reprezintă:

perioadele, altele decât cele de pauză sau de repaos, în timpul cărora lucrătorului mobil nu i se cere să rămână la postul său de lucru, dar trebuie să fie disponibil să răspundă la orice apel de a întreprinde o călătorie sau a relua conducerea vehiculului sau de a efectua o altă muncă. În special aceste perioade de disponibilitate includ perioadele în timpul cărora lucrătorul mobil însoțește un vehicul care este transportat cu feribotul sau cu trenul, precum și perioadele de așteptare la graniță și cele datorate interdicțiilor de circulație.

Aceste perioade și durata lor previzibilă sunt cunoscute în avans de către lucrătorul mobil, adică fie înaintea plecării fie chiar înaintea începerii efective a perioadei respective, sau în condițiile generale negociate între partenerii sociali și/sau în condițiile legislației statelor membre;

pentru lucrătorii mobili care conduc vehiculul în echipă, perioada petrecută stând lângă șofer sau în cușetă în timp ce vehiculul este în mișcare;

(c) „post de lucru” reprezintă:

locul unde se află sediul principal al întreprinderii pentru care persoana respectivă care efectuează activități mobile de transport rutier îndeplinește anumite sarcini, împreună cu diversele sucursale ale întreprinderii, indiferent dacă acestea sunt situate în același loc cu sediul social sau sediul principal;

vehiculul utilizat la îndeplinirea sarcinilor de către persoana care efectuează activități mobile de transport rutier și

orice alt loc unde se desfășoară activități legate de transport;

(d) „lucrător mobil” reprezintă orice lucrător care face parte din personalul aflat în cursă, inclusiv stagiarii și ucenicii, aflați în serviciul întreprinderii care desfășoară servicii de transport rutier de pasageri sau mărfuri contra unei remunerații sau pe cont propriu;

(e) „conducător auto independent” reprezintă persoana a cărei principală ocupație constă în transportul rutier de pasageri sau mărfuri contra unei remunerații în sensul legislației comunitare pe baza unei licențe comunitare sau a altei autorizații profesionale de efectuare a transportului menționat anterior, care are dreptul să lucreze pe cont propriu și care nu este legată de un angajator printr-un contract de muncă sau alt tip de relație ierarhică de muncă, persoană care este liberă să organizeze activitățile de lucru relevante, al cărei venit depinde direct de profitul realizat și care dispune de libertatea de a întreține, individual sau pe bază de cooperare între conducători auto independenți, relații comerciale cu mai mulți clienți.

În sensul prezentei directive, conducătorii auto care nu îndeplinesc aceste criterii sunt supuși acelorași obligații și beneficiază de aceleași drepturi ca cele prevăzute în prezenta directivă pentru lucrătorii mobili;

(f) „persoană care efectuează activități mobile de transport rutier” reprezintă un lucrător mobil sau conducător auto independent care efectuează astfel de activități;

(g) „săptămână” reprezintă perioada cuprinsă între ora 00.00 a zilei de luni și ora 24.00 a zilei de duminică;

(h) „timpul nopții” reprezintă o perioadă de cel puțin patru ore, după cum este definită de legislația națională, cuprinsă între orele 00.00 și 07.00;

(i) „muncă de noapte” reprezintă orice muncă efectuată în timpul nopții..........