Binomial in English and Kurdish
Binomial in English compared with the Kurmanji Kurdish dialect
The syntactic features of binomial expressions in English and Kurdish of the Northern region of Iraq named Badinani.
Some major definitions on binomial:
A binomial is a sequence of two words which belong to the same form-class, and which are syntactically coordinated and semantically related. In other words, binomial: are two words belonging to the same grammatical category and linked by a semantic relationship. Others define binomial expressions as word-pairs, doublets, twin formulae or freezes, are pairs of coordinated members of the same grammatical category. A binomial pair is also an idiomatic expression with two words which are joined by a conjunction (usually and or or). The order of the words in binomial pair is usually fixed.
Here are some of the most common binomials of five categories.
1- Binomial pairs joined by: and
2- Binomial pairs joined by: or
3- Binomial pairs with alliteration
4- Rhyming binomial pairs
5- Binomial pairs joined by other words
Binomial pairing falls into two main kinds: first, studies on binomial order and the second one, studies on binomial formation in general. Concerning Kurdish language specifically binomial formation is a systematic process which is not very different from binomial formation in other languages of the world since it shares the basic regulations required for forming a binomial.
In the glossary below, I have chosen the most common binomial in English, then compared them with those of Kurdish which they share the same order with little bit of variation in some cases. Therefore; I have written them secondly in Kurdish translation.
Glossary of both English and Kurdish binomial
Comparative with Kurdish
Binomial in English
ل هنداڤ ودەرڤە
above and beyond
خڕ یان چنە
all or nothing
هیچ یان هەمی
any and all
سێڤ وپورتوقال
apples and oranges
دەست وپێ
arm and a leg
مەت ومام، خالەت وخال
aunt and uncle
پاش وپێش، چون وهاتن
back and forth
پڕ وگرتی
bagged and tagged
ریهوسمبێل
beard and mustache
پێش وپشت
before and after
زەنگل وفیتی
bells and whistles
باشتر وپیستر
better or worse
هیر ومیر، پرت ومرت
bits and pieces
رەش وشین
black and blue
رەش وسپی
black and white
خور وخوین
blood and guts
پەرتوک وکاقز
books and papers
بون وخودانکرن
born and bred
بون ومەزنکرن
born and raised
کڤان وتیر، تیر وکڤان
bow and arrow
نان ونیڤشک
bread and butter
بویک وزاڤا
bride and groom
بینە وبکرە
bring and buy
نیڤشک وهێک
butter and eggs
چیچەلوک وهێک
chicken and egg
پاقژ وبژین
clean and sober
خەنجەر وکاڤلان
cloak and dagger
پولیس ودز
cops and robbers
قەپاخ وشیشە
cork and bottle
شپێن وشەوتین
crash and burn
سەرتیک وشەکر
cream and sugar
کوپ وتەبلیک
cup and saucer
برین وحشکرن
cut and dried
تاری وروناهی
darkness and light
مری وڤەشارتی
dead and buried
مری وساخ. ساخ ومری
dead or alive
مرن وباج
death and taxes
بخو وبلەیزە
dine and dance
ژێکڤەکە وهێرشێبکە
divide and conquer
کارکە یان بمرە
do or die
چەپەل وپیس، پیس وچەپەل
down and dirty
ژۆردا وژدەرڤە
down and out
قاز وقولنگ
ducks and drakes
خولی وهەلەمۆر
dust and ashes
زوی ودرەنگ
early and late
رۆژهەلات ورۆژئاڤا
east and west
چاڤ وگوهن
eyes and ears
راست ودرست
fair and accurate
ناڤودەنگ ومال
fame and fortune
دویر ودراز
far and away
لەز وبەز
fast and furious
حێل وسست
fast and loose
ترس وخوشی
fear or favor
کێم وچنە، کێم وکاسی
few or none
زەڤی وجوک
field and stream
زرنا ودەهول، دهول وزرنا
fife and drum
دەستهلاند یان رەڤین
fight or flight
ئاگر وگەرم، گەرم گۆر
fire and brimstone
پێشی وبەری هەنیان
first and foremost,
جان وبەند، رێک وپێک
fitting and proper
گوشت وخوین
flesh and blood
گوشت یان مریشک
flesh or fowl
خارن وڤەخارن
food and drink
پێشی وپاشی
fore and aft
لێبورین وژبیربرن
forgive and forget
دوست ودوژمن
friend or foe
پیرت وپەر، پەر وپیرت
fur and feather
دان وستاندن
give and take
دان یان وەرگرتن
give or take
خەم وخەمگینی
gloom and doom
باش وخراب، چاک وپیس
good and evil
تری وگەنم
grape or grain
چەکیچ وسندان
hammer and anvil
چەکیچ وشالوک
hammer and sickle
دەست وپێ
hand and foot
حێل ونەرم، نەرم وحێل
hard and fast
شدیای یان سست
hard or soft
سەر ومل
head and shoulders
دل وگیان
heart and soul
کوچک وخانی
hearth and home
دل وگول
hearts and flowers
دل وبیر
hearts and minds
گەرماتی وهوینکاتی
heating and cooling
پەحنی وتبل
heel and toe
درێژی وگرانی
height and weight
بلند وحشک
high and dry
گر وگەند، گر دۆل
hill and dale
یا وی ویا وی
his and hers
لێدە وبازدە
hit and run
حەفە دەڤ
hoof and mouth
هەسپ وعەرەبانە
horse and buggy
هەسپ وپێ
horse and foot
سار وگەرم
hot and cold
خان ومان
house and home
مێر وژن، ژن ومێر
husband and wife
خەبسە وچون
hustle and flow
لێ ودەرڤە
In and out
ژناڤدا وژدرڤە
inside and outside
دولک وبوتل، دولک ومەسین
jug and bottle
بادشا وخاتین
king and queen
لێلانگەهو وسەرشو
kitchen and bath
کەس وکار
kith and kin
کێر وچنگال
knife and fork
ژنک ومێرک
ladies and gentlemen
عەرد ودەریا
land and sea
یاسا ونزام
law and order
ژیان ومرن، مرن وژیان
life and death
روناهی وتاریاتی
light and dark
شێر وپلنگ
lions and tigers
گوهبدە وفێربە
listen and learn
بژی وبمرە
live and die
بژی وفێربە
live and learn
قفل وکلیل، کلیل ودور
lock and key
درێژ وکورت، کورت ودرێژ
long and the short
سەحکە وبینە، سەحکە بنێرە
look and see
ڤین وهێلان
love and leave
ئەڤین وشویکرن
love and marriage
ڤین وشەر
love and war
گوشت وپتات
meat and potatoes
شیر وهنگڤین
milk and honey
بمن وبتە
mine and thine
پتر یان کێم، کێم یان زێدە
more or less
سپێدە وشەڤ، رۆژ وشەڤ
morning and night
ناڤ ونیشان
name and address
نێزیک ودویر، دویر ونیزیک
near and far
پاقژ وبژین
neat and tidy
دەرزی ودەزی، دەزی ودەرزی
needle and thread
کچمام وکورمام، کچخال وکچخالەت
niece and nephew
باکۆر وباشۆر
north and south
نوکە یان نە
now or never
روین وزەیت
oil and vinegar
روین وئاڤ، دوهن وئاڤ
oil and water
ئێک ووهەمی
one and all
پرت ومرت
part and parcel
تەنا وئارام
peace and quiet
قەلەم وحوبر
pen and ink
هەلگرە وهەلبژێرە
pick and choose
دەنبوس ودەرزی
pins and needles
دیار وساناهی
plain and simple
کومکرن یان ژێبرن
plus or minus
زەلال وئاسان
pure and simple
کێشان وپالدان
push and pull
بخوینە وبنڤێسە
read and write
سەروە وکێشە
rhyme and rhythm
راست ودرست
right and proper
راست ولەنگ، درست وخەلەت
right and wrong
هەلاتن وبشکڤتن
rise and shine
رەهوتاک، رەهوچق
root and branch
زین ولغاڤ، لغاڤ وزین
saddle and bridle
خوێ وفلفل
salt and pepper
بینە وگوهبدە
see and hear
من وئەوان
self or others
پێلاڤ وگۆرە
shoes and stockings
کورت وشرین
short and sweet
نیشابدە وبێژە
show and tell
نساخ ووەستیای
sick and tired
دیتن ودەنگ
sight and sound
ئمزاکری وختمکری
signed and sealed
نقوبە یان مەلەڤانیا بکە
sink or swim
چەرم وهەستی
skin and bone
سابین وئاڤ، ئاڤ وسابین
soap and water
ستران ەسەما، رەقس وستران
song and dance
پاک وراپێچای
spick and span
تفکە وپاقژکە
spit and polish
دار وبەر
sticks and stones
راوستە وهەرە
stop and go
شەکر وتیژاتی
sugar and spice
حەتاڤ وحەنەک
sun and fun
رۆژ وهەیڤ
sun and moon
رۆژ وخاک
sun and sand
رۆژ وسیهـ، رۆژ وسیتافک
sun and shade
شیر ودەبانجە
sword and pistol
شیر وکاڤلان
sword and shield
ببە یان ب هێلە
take it or leave it
ئەڤە ویادی
this and that
گورێن وبریسی
thunder and lightning
ژڤێرێ وبووێرێ
to and from
زەحمەت وئیزا
toil and trouble
ددان وپەنج، پەنج وددان
tooth and claw
ددان ونینوک
tooth and nail
باژێر وگوند
town and country
جەرباندی ودرست
tried and true
دوجار یان سێجار
twice or thrice
سەر وبن
up and down
خوشی ونەخوشی
ups and downs
شەر وتەناهی، جەنک وئارامی
war and peace
چەپ وشاش
warp and woof
بشو وبکەبەر
wash and wear
بکەبەر وبدرینە
wear and tear
قیری وگری
weep and wail
فایدە وخوسارەت
win or lose
گوتن وکریار
word and deed
خراب ووێران
wrack and ruin
ئەرێ یان نەرێ
yea or nay
ئە ونە
yes and no
ئەرێ یان نە
yes or no
edited: 27/1/2019/ by: Ahmed Ali