گوتنێت ئنگلیزی: الأمثال الإنجليزية: English Proverbs
Comparative with Arabic and Kurdish
Always has been, always will be
من شبّ على الشيء شاب عليه
یا گرتی ب شیری، نا بەردەت ب پیری
ژفرشکی حەتا شویارێ
After the storm comes sunshine
بعد العسر يُسر
خەم دیف کورتن
هەر سەر ئەڤرازیەکی سەر نشیڤیەکە ل دیف دهێت
Add insult to injury
زاد الطين بلّة
دا کلدەت کورە کر
Birds of a feather flock together
الطيور على أشكالها تقع
هەر تەیر ورەڤا خۆ
A friend in need is a friend indeed
الصديق عند الضيق
ئەو هەڤالە ل تەنگاڤیێ
Do not put till tomorrow what you can do today
لا تؤجل عمل اليوم الى الغد
شولێ ل بەر وەختی، وەک میرێ ل سەر تەختی
Silence gives consent
السكوت علامة الرضا
ژنا شەرمین ب شارەکی
When the cat is away, the mice can play
غاب القط العب يا فأر
کتک نە ل مالە دەورانا مشکانە
Silence that precedes the storm
الهدوء الذي يسبق العاصفة
نیشانێت بارانێ بانە، نێشانێت مرن تانە
.Absence makes the heart grow fonder
الغياب يزيد القلب ولوعا
دویرو شرینو
.A cat has nine lives
القط لديه تسعة أرواح
کتکا حەفت رحە
.Actions speak louder than words
الأفعال أفضل من الأقوال
سەد گوتن گوری کریارەکێ بن
.A drowning man will clutch at a straw
الغريق يستنجد بقشه
رەشو ب دەستێت خۆ
.All’s well that ends well
كل شيء بخير إذا انتهى بخير
عەسل دویماهیکە
.All roads lead to Rome
كل الطرق تؤدي إلى روما
هەمی رێ دچنە ئاشی
.All that glitters is not gold
كل ما يلمع ليس بذهب
نە هەمی فەلە ئیشونە
.As you sow, so you shall reap
كما تزرع تحصد
چ ب چینی دێ وی هەلینی
.Barking dogs seldom bite
الكلاب النابحة نادرا ما تعض
هەکە ب تڕانە، بو کەرانە
.Curiosity killed the cat
الفضول قتل القطة
نەیارێ سەرێ خۆیە
.Don’t bite the hand that feeds you
لا تعض اليد التي تطعمك
بەرا نە هاڤە کانیا تە ئەڤ ژێ ڤەخاری
Don’t make a mountain out of a molehill
لا تصنع جبلًا من أحد التلال
رەنیێ ژگویێ چیچکێ چێدکەت
.Don’t put all your eggs in one basket
لا تضع كل بيضك في سلة واحدة
هەمی هێکێت خۆ نەکە دبن مریشکا کورک دبیت
.Good things come to those who wait
الأشياء الجيدة تأتي لأولئك الذين ينتظرون
ب بێهنا فرەهـ بێسیرە دبیتە دوشاڤ
.Half a loaf is better than none
نصف رغيف أفضل من لا شيء
هندەک چێترە ژچنەیێ
.Honesty is the best policy
الصدق هو أفضل سياسة
ب باربەری، دێ چیتە سەری
.it’s no use crying over spilt milk
لا فائدة من البكاء على اللبن المسكوب
گازیا ل دیف گورگی یە
.Let sleeping dogs lie
دع الكلاب النائمة ترقد بسلام
مریێ پار مری، ئەڤرو بو دگری
\
.Make hay while the sun shines
أنسج نسيجك والشمس مشرقة
چەوا با دهێت وەسا بدە بای
.No gain without pain
لا مكسب بلا ألم
حەتا دەست رەش نەبن تاما دەڤی خوش نابیت