To all with love, 仅以此歌《友誼地久天長》谢幕2014。
Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne ?
For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
we'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.
怎能忘記舊日朋友心中能不懷想
舊日朋友豈能相忘友誼萬歲
友誼萬歲 朋友 友誼萬歲
舉杯痛飲 同聲歌頌友誼萬歲
《友誼地久天長》(低地蘇格蘭語:Auld Lang Syne)是一首非常出名的詩歌,原文用蘇格蘭語寫作,意思是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是18世紀蘇格蘭詩人羅伯特·伯恩斯(Robert Burns)據當地父老口傳錄下的。在多個華語國家裡普遍被稱為「友誼萬歲」或「驪歌」。