Урок 9 - как попрощаться по-французски

Внимание: сайт на реконструкции, пока не все страницы преобразованы по правилам новой платформы Гугл.
Со временем все будет восстановлено.
Спасибо, что пользуетесь данным ресурсом!

Друзья! Если Вам действительно нужны такие уроки, поддержите проект незначительной для Вас суммой - карта Сбербанка по номеру телефона 8 921 922 81 87. Спасибо. 

Что в 9-м уроке:

Начнем с диалогов прошлого урока. 

Прослушайте их еще раз. Комфортно ли вы себя чувствуете, когда слушаете их?

Спокойно ли относитесь к "белым пятнам"?

Если да, можно теперь посмотреть

и прочитать тексты к диалогам.

Диалог 09.

Диалоги "Сomment ça va?"

Задание.

Диалоги надо выучить. 

Зачем? Для формирования навыка разговора.

Как это сделать? 

Слушать и повторять. Выделите на это время.

Повторять то, что успеваешь. Сначала это будут отдельные слова, затем словосочетания. Наступит момент, когда будете успевать повторять каждую фразу. Тогда еще небольшое усилие, сознательное усилие,

и диалог выучен.

ЧЕГО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ: учить по тексту.

В таком случае вы формируете навык чтения, а не разговора. В текст можно только изредка глянуть, если что-то непонятно в произношении. 

ЧТОБЫ ГОВОРИТЬ, НАДО ГОВОРИТЬ.

Говорить вы сможете только то, что говорите.

То, что читаете, вы сможете только читать.

Выученные фразы диалога - это ваш актив. Их можете сразу же употреблять при случае.

А теперь тренинг по переводу.

Переведите русские фразы на французский.

Переводите только те фразы, которые вы можете перевести, не задумываясь. То есть только то, что уже знаете наверняка. Остальные пропускайте. Потом вернитесь и переведите еще раз. Возможно, что-нибудь еще "всплывет". Что не всплыло, отпустите. Или вернитесь к Уроку 7 и к Уроку 8, проштудируйте их еще раз и вернитесь к тренингу. Не забывайте о "ловушках для русского шпиона", о них в Уроке 5.

ЧЕГО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ: письменно записывать перевод фраз, этим вы будете формировать навык письма. Задача тренинга - формировать навык разговора. Имейте это в виду. Всегда помните о том, какая у вас цель. Если писать - пишите, если говорить - говорите, если понимать - слушайте, если читать - читайте.

Тренинг предназначен для формирования навыка разговора!

ТРЕНИНГ.

Комментарии-подсказки.

"Ловушки для шпиона": 9, 13, 28

Сначала изменить русскую фразу: 27

Внимание к роду существительного: 

21. 22. 23. 26. 27.

После того, как перевели несколько раз устно, запишите в тетрадь перевод на французский без русских фраз. Только те фразы, которые у вас на автомате, остальные можно пропустить. На следующем уроке будут даны ответы.

Итак, в 9 уроке мы тренировали навык разговора и перевода на французский, учили диалоги наизусть, узнали новые вопросительные слова и научились задавать новые вопросы, узнали, что говорят французы при прощании. 

ВСЕ, ЧТО ВЫ УЖЕ ЗНАЕТЕ И УМЕЕТЕ, 

ПРИМЕНЯЙТЕ НА ПРАКТИКЕ!

Осталось ли что-либо из урока непонятным?   

Вы можете задать вопрос в группе "Французский для общения" в Контакте.

На следующем уроке: 

Вы можете помочь сайту в продвижении, 

поместив ссылку на своей страничке 

в социальной сети или материально - отправив 50 руб. на счет Сбербанка по номеру тел. 8 921 922 81 87

Как попрощаться по-французски.

Вспомните все варианты прощания по-русски, запишите их. Да, да, запишите. Как можно больше. Сколько у вас получилось? 5, 10 или больше? После того, как запишите, вернитесь к уроку.

На французском языке вариантов прощания гораздо больше. Почувствовать, когда и что говорить можно только в среде французского языка. Точного соответствия русскому языку не всегда возможно подобрать.

Итак, варианты прощания по-французски:

au revoir - до свидания, до встречи

à bientôt - до скорой встречи, пока

à tout de suite - до встречи (в течение нескольких минут)

à tout à l'heure - до встречи (в течение часа)

à demain - до завтра

à un de ces jours - до встречи (через несколько дней, 2-3)

à la prochaine (fois) - до следующего раза

à samedi - до субботы

(подставляем любой день недели)

à ce soir - до вечера (до сегодняшнего вечера)

à ce week end - до выходных (до этих выходных)

Очень часто как прощание используются пожелания:

bonne matinée - хорошего утра

bonne journée - хорошего дня

bon après-midi - хорошего дня (с 12 до 18)

bonne soirée - хорошего вечера

bonne continuation - хорошего продолжения  (возможно, это близко к нашему "всего доброго", "хорошей работы")

bon voyage - хорошего путешествия

bon courage - смелости, удачи, успехов

bonne chance - удачи, успеха, везения

При общении с французами, вы сможете расширить этот список.

Задание. 

Чтобы ввести в практику все эти слова, употребляйте их вместо русских прощаний, тут же переводя на русский (ведь вы же учите французский, и вам нужна практика, вас поймут).

Как их все ввести в практику? Берите по одному-два слова или выражения на день (не больше) и употребляйте их, как можно чаще, пока они не будут выскакивать автоматически. Если выходите на минуточку. не забудьте сказать "à tout de suite". Если увидитесь вечером, скажите "à ce soir". Если прощаетесь в аэропорту, не забудьте пожелать "bon voyage". Перед экзаменом, выступлением пожелайте "bon courage".

ЧТОБЫ ГОВОРИТЬ, НАДО ГОВОРИТЬ.

Это требует времени и внимания. Помните о том, что вы учитесь говорить по-французски, повторяйте, повторяйте, повторяйте.

То, что вы прошли материал, этого недостаточно. Это просто ознакомление. Если вы не будете говорить, считайте что вы "прошли мимо".

Тренируем употребление предлога à.

Хорошо ли вы усвоили его употребление? При необходимости перед выполнением задания вернитесь к Уроку 8

Помните правила для эффективного использования этого упражнения: переводите фразы, которые легко "всплывают", остальные пропускайте. Вернитесь и переведите еще раз. Если необходимо вернитесь к Уроку 8 и повторите материал. Затем сделайте перевод еще раз. Результат можно считать окончательным, если все фразы переводятся легко и с удовольствием.

И еще, называйте номер фразы, т.е. тренируйте заодно цифры.

ТРЕНИНГ.

Завершением работы с тренингом является запись в тетрадь французских фраз. И это необходимо для формирования навыка письма. Главное правило: записывайте только после того, когда перевели устно 5-7 раз одну и ту же фразу, а, возможно, и больше раз. Иначе, письмо не дает формироваться навыку говорения.

Теперь о том, как задать вопрос по-французски.

Мы уже знаем, что такое закрытый вопрос.

Чтобы его задать, используем est-ce que...

Est-ce que vous habitez en France?

Est-ce que vous étudiez le français?

Est-ce que vous aimez la peinture?

Вопрос, начинающийся со слова "что",

по-французски начинается с qu'est-ce que...

Qu'est-ce que vous aimez?

Qu'est-ce que vous mangez?

Qu'est-ce que vous étudiez?

Мы с вами знаем, как задать вопрос "что это?":

Qu'est-ce que c'est?

или по-другому: C'est quoi?

Вот новые вопросительные слова:

у - где, qui ки - кто, quand  ка - когда,  

à quelle heure акелёр - во сколько

и два вопросительных слова мы уже знаем:

quoi куа - что и comment кома - как

В разговорной речи употреблются такие вопросы (это совершенно нормальные вопросы):

это где?, это как?, это когда?,

это во сколько?, это кто?, это что?

Сможете вы их задать по-французски?

1. C'est où? Это где?

Отличный вопрос на все случаи жизни. 

В аэропорту: Les bagages, c'est où?

В магазине: La caisse, c'est où?

На улице: Le cinèma, c'est où?

На вокзале: Les toilettes, c'est où?

Подставляете любое слово и cпрашиваете,

где это.

2. С'est quoi? Это что?

Замечательный вопрос, когда не знаете, что как называется (в магазине, в музее, в ресторане)

Ca, c'est quoi? А это что?

Можно переспросить о незнакомом слове:

Valise, c'est quoi?

Если не знаете, из чего состоит блюдо:

La salade niçoise, c'est quoi?

3. C'est qui?  Так спросим о человеке.

4. C'est comment? Это как?

Таким образом можно поинтересоваться, как это написано (например, фамилия, адрес, электронный адрес, название улицы...)

Еще можно попросить что-либо повторить.

5. С'est quand? Это когда?

Таким образом можно спросить о дне матча, о дне встречи, о дате, о дне недели.

La conférence, c'est quand?

Когда конференция? 

6. C'est à quelle heure? Это во сколько?

Le diner, c'est à quelle heure?

Во сколько ужин?