General Common Room

WHR March 2018

Haiku in Kenya

Presented By

Isabelle Prondzynski

I send you below one of my own haiku, and ten written by haiku teachers and students in Nairobi, Kenya. These haiku were written by members of Kenya Saijiki, under the patronage of Dr Gabi Greve in Japan.

All these haiku were written in Kenya during the period between November 2017 and February 2018.

Isabelle Prondzynski (Moderator, Kenya Saijiki)

heavy downpour --

total strangers sharing

a shelter

Isabelle Prondzynski

Haiku by teachers :

café balcony --

the only dusty shoes

are mine

Patrick Wafula

journeying home --

I finally take a nap

in the dusty bus

Andrew Otinga

a crow disappears

somewhere in a gutter --

church building

Antony Waswa

Haiku by students (adults) :

Sunday morning breeze --

the January heat slowly

dissipates

Catherine Njeri Maina

cold morning --

a coffee seller offering

a thermos flask

Newton Etuku

dump site --

a scraggy brown dog struggling

with a bone

Wellington Mulima

Haiku by students (school students)

a new student

coughs persistently in class --

January dust

Derrick Lilumbi

school gate --

a saloon car speeds by

leaving a whirlwind

Beatrice Awino

dusty school hall --

the shape of my sole

on the floor

Derrick Omondi

a dog sniffs

in an empty green can --

dry water taps

Assam Adero

HAIKU OF THE CUT

Moussia Fantoli

1)

luna tagliata

ogni mese il tuo seno

ricostruito

cut moon

each month your breast

reconstructed

2)

grappoli in fiore

di quello che mi manca

sento il peso

bunches in bloom

of that I miss

I feel the weight

3)

la luna impara

la regola del meno

e va calando

the moon learns

the rule of less

and it is waning

4)

porto perduto

rimangono le stelle

su un buio vuoto

lost harbour

stars remaining

over a dark void

5)

grano mietuto

i miei capelli sono

foglie d’autunno

reaped corn

my hair is

autumn leaves

6)

luna d’autunno

le nubi hanno velato

la tua ferita

Autumn moon

the clouds have veiled

your wound

Homage to Senor Terra

Diana Rosen

I attended a workshop with Zapotec language scholar-teacher-poet Victor Terra at a Los Angeles library where he shared a glimpse of the Zapotec languages (there are 56 variations) and its popular form of Japanese-style haiku. Some anthropologists believe that Japanese explorers visited the Oaxacan state of Mexico millennia ago and that explains the haiku in Zapotec. Inspired by Mr. Terra, I set out to capture his story in a series of English-word haiku which I call “Homage to Senor Terra.”

I left my village

for the city but I spoke

not to anyone.

I talked only to

myself, filled notebooks with all

my Zapotec words.

The teacher said, “This

is poetry.” Some call me

poet, but that is

only partly true.

I am a teacher who shares

with all who yearn to

embrace the myths,

beauty, magic, wonder of

being awed by words.

My ancestors flew

down from the clouds on brightly

colored parrot wings

then Aztecs named us

Zapotec, or the people

of the white flowers.

All Zapotec words for

for animals, flowers, fish,

begin with a B,

even God: Beezo.

Life begins with breath, begins,

and ends, with breath.