On a Mobius Strips Rims

WHCessay - WHCjapan: Yasuomi Koganei

On a Möbius Strip’s Rims

Yasuomi Koganei

Tokyo, Japan

Summary

Though English haiku was defined by the Haiku Society of America in 1973, it seems a good time to review the definition in the light of recent developments in research on the human brain, current world haiku activities and haiku trends in Japan.

When composing haiku, working-memories start in the brain of the haiku composer. Short-term memories, long-term memories, evaluation criteria, etc. in the brain of the composer are work together in the working-memories to compose haiku.

These memories reside in the neuron circuits of the brain. The neuron circuits are affected by education, environments, etc., forming personality. Writing haiku is equivalent to exposing the composer’s personality. Therefore, world haiku should have a form by which people all over the world can express a wide variety of personalities.

With the above mentioned points in mind, as a new definition of world haiku will be proposed here, and such technical tools for haiku composition as season words, bipolar structure, four-dimensional configuration, visual haiku and abstract haiku are discussed to develop new fronts.

The newly proposed world haiku has, in principle, three phrase-lines; a threshold of 9 words or 13 syllables is proposed, if necessary. The scope of world haiku covers poetry from season word haiku with 5-7-5 syllabic structure (Japanese traditional type) to critical haiku (senryu). Season words will be for local use and form an important cluster of key words. Bipolar structure connecting two extreme images is recommended to provide wide space between the lines, and four-dimensional configuration connecting past and present things or present and future, or past and future things is also recommended to provide much wider space between the lines.

English visual haiku and Japanese haiku written by mixing kana and kanji are discussed to show that these are appreciated by the cartoon-enjoying neuron-circuits in the reader’s brain. Progress in computer graphics is good for their demonstration e.g. the Internet. Where abstract haiku is concerned, the possibility of visual and auditory haiku having an analogy with abstract painting are proposed to make the definition of abstract haiku clear. The third approach to abstract haiku is to find new thoughts that do not exist in the current real world, but reside unconsciously in our brains. More than conventional haiku, abstract haiku composition has the potential to find new thoughts which might contribute to the world peace.

Is haiku a product of a single thought at a single moment (haiku moment)?

Haiku is believed to indicate a single thought that appears on the surface of the conscious at a particular instant (a haiku moment).

One day in the autumn of 1999, when I just got out of the hospital, the humid heat of late summer had vanished, and in its stead there was a refreshing autumn atmosphere in Tokyo, Japan. My deep breath of the refreshing autumn breeze brought me haiku in both Japanese and English.

Japanese

Taiin ya

mune ippai no

aki no kaze

English

Leaving hospital

lungs full

autumn breeze.

The Japanese version is a 5-7-5 syllabic structure of 8 words including one season word (autumn breeze: aki no kaze), while the English version has a 5-2-3 syllabic structure of 6 words. The Japanese version is consistent with the technical requirements of Japanese traditional haiku. But I wasn't satisfied with it. I had shared one ward with several patients when I was at the hospital. Before leaving the ward, I thanked my doctor for his excellent treatment and the nurses for their attentive care. To the patients, I expressed my hope of their rapid recoveries. This haiku about leaving the hospital should suggest this gratitude to some extent to express my feeling at leaving the hospital.

The Japanese version has no room to add words to express gratitude, but the English version may allow another 7-syllable phrase totalling 17 syllables, in all. There might be many ways of expressing gratitude, but I selected a bouquet of flowers left in the ward to cheer up the remaining patients. Consequently:

Leaving hospital

with lungs full of autumn breeze -

flowers in the ward.

“Hospital” and “ward” suggest same image of illness. To avoid this duplication, the English haiku was modified as below.

Leaving flowers

in the ward -

lungs full of autumn breeze.....

Byoshitsu ni

hana nokosi

mune ippai no aki no kaze

(literally)

Now, the haiku about leaving the hospital has been shortened to a 4-3-6 syllabic structure of 13 syllables and 10 words. It includes the feeling of thanks that arose upon leaving the hospital. Readers of this haiku may be able to trace the flow of time and feelings from the leaving of flowers in the ward to breathing fresh air just outside the hospital. Literally translated, the Japanese version of this haiku (shown in parentheses) has a 4-5-11 syllabic structure of 20 syllables and 10 words. The above-mentioned haiku's composing process suggests that English haiku are capable of indicating more thoughts, including experiences before the haiku moment, or more specific thoughts than Japanese haiku, and probably in plainer language.

What happens in the brain during the haiku composing process?

Haiku are written not only at an emotional instant (called a haiku moment) but also with a desire to compose haiku, e.g. at the time trying to make haiku for a haiku competition or a haiku meeting.

Though much remains to be known about the functions of the brain, current knowledge of brain functions suggest the following about the haiku composing process in the brain:

Haiku are made in the working-memories [i] of the frontal lobe association area of the cerebral cortex of the haiku composer with the assistance of the cerebellum controlling latent memories. Visual, auditory, olfactory or somatesthetic perceptions "at the moment" awaken short-term memories unconsciously in the hippocampus, organic memories in the cerebellum and long-term memories in other parts of the brain. These memories are mobilized to compose haiku under the control of haiku evaluation circuits residing in the frontal lobe, the limbic system of the cerebral cortex and probably many other areas in the brain. One function of the frontal lobe is as a thinking center; the limbic system controls feelings of joy and anger. The hypothalamus in the brain stem controls sex drive, hunger, thirst, etc.

Desire to compose haiku, itself, works also as an inductor to stimulate the working-memories -- childhood memories, one scene in an old film, emotions experienced when reading novels, one line of unfinished haiku or a sight-seeing spot, etc. These unconsciously emerge to the working areas as well. Verbal confirmation of haiku is carried out to refine the haiku by mobilizing an audition (in the temporal lobe) -motor (cortical motor area) -evaluation circuit in the brain. The appearance of haiku is also evaluated with a sight (in the occipital lobe) -evaluation-motor (writing) circuit. Thus, haiku composition is synthetic brain activity. The main functions of the brain for haiku composition are summarized in the references. [ii]

Sex differences of brain function

Women’s corpus callossa (which connect the right and left cerebral hemispheres) are thicker than those of men. This makes it possible to transmit visual, auditory and linguistic information quickly and efficiently between the hemispheres and generally makes women excellent at understanding delicate feelings.

Harusame ya...............

tsuchi no kaori ni.........

kimi ga iru...................

Catherine Urquhart

Spring rain

a lover lost lingers

in the earth’s aroma.

On the other hand, many kinds of tests reveal that men over 12 years are generally excellent in space recognition, which takes place in the right cerebrum[iii]. One of Basho’s haiku is visualized in Figure 1 in page 5 of this essay.

What is expressed in haiku?

Neuron circuits in the brain are forming to build up the personality from birth, being affected by education, culture, environment and the DNA they inherit. Composing haiku is almost equivalent to expressing the personality.

Long term haiku composing activities provide a record of the haiku composer’s life, or the history of his philosophy-forming process. Many phenomena and information are memorized unconsciously in the appropriate area of the brain and some of these emerge in the working-memory during haiku composition. It follows that world haiku should be a genre which accommodates the wide variety of self-expression expected of people living the world over.

Scope of world Haiku

Firstly, let us review the situation of Japanese short form poetry. Japanese short form poetry consists of traditional haiku, modern (contemporary) haiku, senryu and free style haiku (Table 1). The first three poems have a 5-7-5 syllabic structure. Traditional haiku require a season word but in modern haiku the season word is not obligatory and colloquial expressions are permitted. Most senryu deal with current events and quite often exclude season words. Free style haiku are free with regard to length and wording. Haiku and senryu have a common origin, namely renga (linked poetry). The hokku (starting verse) of renga developed into haiku, while the other portion of renga produced senryu. In its strictest form, haiku should be composed with a 5-7-5 syllabic structure, including one season word and the kireji (cutting word). The kireji is used to link two different things in one haiku and provide the space between the lines. If two extremes are linked, these provide a bipolar structure in haiku.

Table 1. Categories of short poems in Japan

Some newspapers insert a senryu column four times a week to reflect readers’ reactions to current topics, while haiku is, e.g. in the Sunday edition only. In some cases, the border line between senryu and haiku is vague.

Ochiba haku natsu no kokage o arigato

Grateful for the shade

of tree –

sweeping leaves.

Toshio Tonezawa

Asahi Shimbun, December 3, 1999

Since the history of world haiku is shorter than that of Japanese haiku, world haiku should include all categories of short poem, such as Japanese traditional haiku, modern haiku, senryu and free style haiku. Unlike Japanese haiku, world haiku should, in principle, satisfy a comprehensive variety of desires of expression to reach a satisfactory communication level. Some thoughts, from reaction to such sensory stimuli as sight - to criticism of such artificial systems as social system, are difficult to state completely in one short poem, but it may be possible to state the essence of them briefly by world haiku. However, some techniques of expression might be needed. For people who desire to express their thoughts more, renku, a set of haiku, offers another possibility to demonstrate comprehensive thoughts. Compared to long poems, novels, or essays, the haiku's basic point of difference is that it is short. Of course, haiku readers also appreciate haiku with their brains or their personalities, but the possibility of showing thoughts in world haiku should be examined firstly because the possibility hasn't been examined thoroughly enough yet.

A haiku is read by the reader's brain, which is affected by education, culture and DNA. When people read haiku, their brain circuits are actively trying to understand the composers' thoughts. If the work of the composer is beyond the knowledge of the reader, the reader may skip over it; but they may recall the haiku when they have learned enough. Comments on local cultural matters are favorable for haiku readers in another culture. Readers’ curiosity is needed to appreciate haiku including very local words. That is, curiosity is needed for communication between different cultures to improve mutual understanding.

The brain compares present events with past ones and, may speculate about future ones from the present, either consciously or unconsciously.

On a Möbius Strip’s Rims

Page 2

Yasuomi Koganei

Tokyo, Japan

Should haiku be one or two-lines? Three or four-lines?

Japanese haiku are written usually in one-line, and its one-line translation into English may justify one-line formula. Some haiku may be better written in one-line as below:

Japanese

Seki o shitemo hitori..........

Hosai

English

Coughing. . . coughing. . . alone.

However, three-line haiku can provide more space between the lines than one-line haiku, and haiku should have a formula fit to express a wide variety of thoughts. Therefore, three-line haiku are appropriate.

Four-line haiku provide more space than three-line haiku, but they resemble a Japanese tanka with a 5-7-5-7-7 syllabic structure or a Chinese quatrain. That is, four-line haiku are too long to be called haiku. For those who want to describe haiku in an introduction-development-turn-conclusion structure, the three-line haiku provides the space between the lines for the conclusion.

Midnight chill

closing the paperback

distant train.

Hidetoshi Nagami

Number of syllables

"World" haiku is defined on page 82 of A Haiku Path 1968-1988, edited by The Haiku Society of America, as usually being written in three lines totaling fewer than seventeen syllables. Catherine Urquhart stated on page 9 of the book HAIKU, published by Meguro International Friendship Association in 1999 (hereafter referred to MIFA HAIKU), that it might even be worth considering having a set number of words instead of syllables. The table below shows the distribution of the number of words and syllables from among 316 free style English haiku listed in the book.

Table 2. Distribution of number of words or syllables in haiku listed in MIFA HAIKU

The median value is 9 for word-distribution and 13 for syllables in an integral number. That is, approximately 50 percent of English haiku consist of 9 words or 13 syllables. If these free style haiku would be composed under the restriction of 9 words or 13 syllables, they could reduce one or two words, and from 80 to 85 percent of 316 haiku might be within the limit. However, the syllabic rule is unconnected to the traditional requirements of English poetry, rhythm, metre and rhyme.

A threshold of 9 words or 13 syllables seems to be recommendable as a target of length of haiku to eliminate redundancy. A 17-syllable structure is also acceptable if a description of the thought with no redundancy necessitates it. World haiku, as a definition, should be normally written in three lines, keeping phrases as short as possible.

Three-dimensional haiku, four-dimensional haiku and bipolar structure

Many haiku suggest a three-dimensional field, such as the beauty of green mountains, flowers in a garden, seasonal awareness in a city and the beauty of sunset, etc. However, some haiku suggest emotions occurring during the elapse of time, such as diffusion of the sound of water caused by a frog jumping into a pond, a political refugee's life as a fugitive, waiting for a lover who will come across the borders or the elapse of an event in a three-dimensional field. These haiku are categorized as four-dimensional haiku because time selects a fourth axis, dimensionally.

Most haiku are in the present tense, but if events in the past, present or future are combined in one four-dimensional haiku, this would present techniques to include many feelings between the lines, and would expand the world of world haiku.

Typical three-dimensional and four-dimensional haiku are illustrated below with their bipolar structure.

Three-dimensional haiku and bipolar structure

araumi ya Sado ni yokotau amanogawa

Araumi ya

Sado ni yokotau

Amanogawa

Basho

wild sea

stretching to Sado Isle

the Milky Way (literally)

This must be the masterpiece of three-dimensional haiku with bipolar structure. That is, Sado connects the wild sea (Earth) and the Milky Way (outer space) to demonstrate an extensive perspective, or three-dimensional field (Fig.1).

The Milky Way, according to an ancient legend associated with the Star Festival, excites pity for the Altair-Vega couple. They can meet only once a year at the time of the Star Festival called Tanabata in East Asia. Sado recalls the sadness of noble people who were exiled there, such as the famous Noh-dancer Zeami or Saint Nichiren (Buddhist). The violent sound of wind-whipped sea arouses great fear in readers.

The images of the Milky Way, Sado and wild sea work in synergy to induce readers to feel hopeless sorrow. Those who are familiar with European history may recall Saint Helena, and the exiled Napoléon Bonaparte, to strengthen their interpretation.

Wild sea

stretching to Saint Helena

the Milky Way.

The haiku can be interpreted adequately without knowledge of the Star Festival of Tanabata.

Another sample of three-dimensional haiku and bipolar structure is:

shibyo ete tsume utsukushiki hioke kana

Dakotsu

Shibyo ete........................

Tsume (nails) utsukushiki.....

Hioke (brazier) kana...........

terminally ill

her beautiful nails

(over) the brazier (literally)

The brazier connects the terminally ill (death) and beautiful nails (life) to create a bipolar structure (Fig. 2). It reveals what is in the woman's mind, namely that she is manicuring her fingernails, even though it is useless since she is approaching death. The lady, knowing that death is near, is manicuring or polishing her fingernails over the brazier, also warming herself, desiring to live the rest of her life beautifully and, possibly with a faint hope of love. The brazier suggests healing. The field (three-dimensional) of this haiku is the room, in which we find her and the brazier.

Four-dimensional haiku and bipolar structure

oteuchi no meoto narishi o koromogae (Buson)

Oteuchi no meoto:..a married couple sentenced to capital punishment

............................which is to be carried out by the landlord

............................(Daimyo) in person

Narishi o:...............have been given a reprieve and years after that

Koromogae:...........are changing garments for the season (literally)

Following is the traditional interpretation of this typical four-dimensional haiku:

In the feudal era of Tokugawa (1600-1868) which upheld a strict code of conduct, a young samurai (warrior) who fell in love with his lord's maid was sentenced to capital punishment.

However, they were given a reprieve because of their contribution to the lord's government, and because they lived unobtrusively. As the years went by, they gradually felt relaxed, and when the season came to change clothes, they replaced padded clothes with lined kimono (summer wear), and felt grateful for their lord's lenience.

From a structural viewpoint, "oteuchi no meoto: the married couple sentenced to capital punishment" implies a space including the married couple, or a three-dimensional field. And "narishi o koromogae" implies what a long time passed before they were able to change clothes for the season with a feeling of ease (Fig.3.A). Moreover, "oteuchi: capital punishment" and " koromogae: changing clothes" forms a bipolar structure (Fig. 3. B).

My favorite interpretation of this haiku is slightly different from the above. A young, runaway, married-couple who have eluded the pursuit of the lord, gradually become relaxed as the years go by. Now they are comfortably changing clothes for the season. However, they are always suspicious that strangers passing by or people talking in whispers might be pursuers or informants. They never feel completely free from pursuit. The latter interpretation is more thrilling than the former.

Nowadays, local war is still breaking out in some areas, though tension from the Cold War is neutralizing. The haiku may ring true with a married couple who are refugees seeking political asylum after crossing a border, tearing themselves from the hot pursuit of intelligence. In the case of a single refugee leaving his family in his country, his heart would be even more miserable than those expressed in this haiku.

Season words or key words

In my haiku of leaving the hospital, described above, the autumn breeze suggests a refreshing feeling in typicalsaijiki (dictionary of season words) in Japan. Saijiki has its base in Tokyo (or Kyoto), but Japan is long from north to south. Japanese living in southern cities such Naha in Okinawa may feel that the autumn breeze is not refreshing because the atmospheric temperature in October in Naha is slightly higher than that of Tokyo in September as shown in Table 3-1.

Table 3-1. Atmospheric temperature and relative humidity in typical cities in Japan Unit: ℃(%)

Table 3-2. Atmospheric temperature and relative humidity in typical cities Unit: ℃(%)

(From Rika Nenpyo, ed. National Astronomical Observatory, Maruzen Co., Ltd., 1998)

Table 3-2 shows the monthly average temperature (centigrade) and relative humidity (percent) in parentheses in typical cities in Europe and the southern part of America. In Europe, humidity goes up in October against the decline of the atmospheric temperature. While in Atlanta in the USA, both temperature and humidity go down in October. It suggests that the European climate is cold and humid in autumn, that is, not as refreshing as in Tokyo. Therefore, those who know only humid-cold autumns may not understand the refreshing feeling suggested in the haiku about leaving the hospital, but those living in Atlanta, in the USA, may be aware of the feeling. It suggests also that season words are local and that their connotations vary with climate zone. On the contrary, haiku about human love, hatred, life or death may get worldwide acceptance.

The following two haiku of mine include no clear season words. Death selects no season.

On a rain-washed white wall

the coffin's shadow is

creeping.

Candlestick flickering

in the mortuary

sound of raindrops.

Mathematical equations may not appear in Japanese haiku but can use in world haiku. Einstein’s equation is a keyword in my haiku shown below.

E=mc2

child's shadow baked on the wall

- pelting black rain.

In the following haiku, I attempted to express the suchness of human life while including a season word.

Staring at taillights

receding in the cold rain -

her hologram eyes.

(After a bitter meeting, he is recalling what her eyes told.)

Swaying silk parasol

the glint of fantasy

in her eyes.

Some season words such as meteorological phenomena (hurricanes, thunderbolts, typhoons, tornadoes, etc.) may be accepted widely because of their huge energy.

I made the following haiku when I read "Twister" written by Keay Davidson.

God's finger

scratched the earth

- tornado.

Coldness or heat may be accepted widely.

Pale moon

resting on skyscrapers

- cold rising from toes.

Even Science Fiction stimulates my mind.

Black hole

sucking, warping space -

hazy lone star.

Japanese saijiki covers a tremendous number of season words, but saijiki itself is for local use. For world haiku, William J. Higginson has edited Haiku World including haiku with no season word and senryu. Haiku requires words that transmit the composer's thoughts to readers as exactly as possible. I think that these words should be called “key words” in world haiku to discontinue the fixed image of the traditional season word. Now season words, I think, should be included in key words.

Graphical display of haiku

Some English haiku composers make the lines of their haiku arrangement so graphical that it suggests their thoughts visually, but this is different from haiga (haiku pictures). Most Japanese haiku are written in the mixed style of kana (Japanese letters) and kanji (Chinese characters). Kana corresponds to alphabetic letters and kanji has, at least, two ways of pronunciation. Kanji is written sometimes with its phonetic sign (kana or katakana). Where aphasia is concerned, two kinds of aphasia are known in Japan. One is for kana and the other is kanji. It has been found from studies of aphasia that Japanese read kana in one place of their brain and read kanji in another place where the brain recognizes kanji as a kind of graphic or cartoon. [iv] In other words, Japanese read kana in the part of the brain where European-Americans read alphabets, but they read kanji in the part of the brain where European-Americans see cartoons. Most Japanese haiku lovers examine the graphical effect of kanji for their haiku, as well as meanings of them.

Such graphical display attempts of English haiku as shown below may stimulate the reader's brain in which they enjoy cartoons, and entertain readers of haiku. Naturally, such haiku lose their graphical effects at their recital.

Dandy swallows

nest

Milano walls

Shigeko Osawa

MIFA Haiku, p. 114

___|____Dandy swallows __|___

_______ | nest | ______

___|____Milano walls ___|___

A familiar technique is:

What is abstract haiku?

According to the Modern Haiku Great Dictionary, [v] haiku using words, as to awaken a new image, are sometimes called "abstract haiku." It gives the following haiku an example:

Tochigi ni iroiro no tamashii mo itari

Kan’ichi Abe

In Tochigi, various souls resided also.

(literally)

Metaphor is very common in haiku. Readers are inclined to appreciate haiku with their own neuron circuits in their brains; those probably familiar with metaphor. If haiku induces in the reader’s brain no analogy of the neuron-connecting process with the composer’s, the haiku has no ability to transmit the composer’s thought to the readers. Anyway, readers enjoy them in their own way, and they may distinguish between conventional haiku and abstract ones by their preference.

In the case of abstract painters, one stream of thought tries to create a new visual experience, as in the case of Kandinsky’s works; the other way is to visualize such somathesthetic awareness, as in the feeling of motion or touch, such as in Jackson Pollock’s works.[vi]

Visual haiku may possibly be one of the ways to display abstract haiku -- if the printed letters’ arrangement suggests one image, and the wording of haiku implies another image.

More than 40 years ago, my senior high school teacher gave a reading of a poem of Shinpei Kusano, written in frog language, and its Japanese version. Now, in writing this essay, I can remember only the first line of the frog language version:

Ruteeru biru moretoriri gaiku.

So far as I recall, it recited like:

ruté:r bír moré toríri gáik.

This fact suggests that auditory or onomatopoeic arrangement can also provide features of abstract haiku. In Kusano’s anthology, which I detected to make this essay, I found the poem of frog language, and the title isGobiraffu no dokuhaku (Mr. Gobiraffu’s monologue). The first line of the Japanese version I could not recall isKofuku to iumonoha tawainakutte iimonoda (happiness is an easy thing to get).

The latter part of this poem [vii] is:

Frog Language

Deruke purimu kannin rinri

Orijiguran u guute tantakeeru

Biru sario toukanterio

Japanese

Ore no kodoku ni niji ga mieru

ore no kantan na no no soshiki ha

waba sunawachi ten de aru.

English (literally)

Rainbow in my loneliness

my simple brain anatomy may

be likened to, that is, the heavens

Progress in computer graphics and sound signal compression techniques makes it possible to present abstract haiku through, e.g. Internet for readers’ appreciation.

Another way, as a third alternative to approach abstract haiku, is to express a thought that is not in the real world but exists in the unconscious area of our brain. Continuously trying to write abstract haiku seems to seek a new mathematical thought, a new social system, a new ideology or a new lifestyle. The unconscious area of the brain is tremendously larger than the conscious area. Therefore, continuously attempting to compose abstract haiku, we may find a new philosophy to contribute to world peace greatly. Treasures are there in our brains.

For Haiku in 21st Century

    • World haiku should cover the whole spectrum, from Japanese traditional haiku to senryu, so that they can demonstrate a wide variety of thoughts.
    • World haiku is normally written in three lines, and each line should be short as possible. A threshold of 9 words or 13 syllables is recommendable, if required.
    • Such techniques such as bipolar structure, four-dimensional arrangement and provision of a wide space for the imagination between lines, should be attempted in order to give haiku more thoughts.

Continuously attempting to compose abstract haiku may result in the discovery, one day, of wonderful thoughts which will contribute to world peace and enjoyment of visual or audio haiku as well.

Read: Seeking a Four-Dimensional Haiku by Yasuomi Koganei in Volume 1, Issue 1, May 2001 [Use your browser's back arrow to return to this page]

References[viii]

[i] Toshiyuki Sawaguchi, Brain Evolution, Nihonhyoronsha, 1996, p. 130-134

[ii]

[iii] Tasumasa Arai, No no seisa, Kyoritsushuppan, 1999, p. 170-172

[iv] Takeshi Yoro, Naoya Yoshida, Me kara no ni nukeru hanashi, Chikumashobo, 1994, p. 28-31

[v] Rinka Oono et al., Gendai Haiku Dai Jiten, Meijishoin, 1980, p. 317-318

[vi] Makoto Iwata, The seeing Brain and the Drawing Brain – The Neuroscience of Drawing-, University of Tokyo Press, 1997, p. 165-166

[vii] Yasuo Irizawa ed., Kusano Shinpei shishu, Iwanamishoten, 1991, p. 101-104

[viii] other references

Susumu Oda, Pop na no kagaku, Dobunshoin, 1996

Takashi Tachibana, No o kiwameru, Asahi Shimbun, Publishing Co.,1996

Takeshi Yoro, Yuinoron, Seidosha, 1989

Hiroaki Sata, Eigo Haiku, The SIML Press Inc., 1987

Kazuo Sato, Tsunehiko Hoshino, Jack Stamm, Haiku in English, TBS Britannica Co., Ltd., 1988

The New Encyclopædia Britannica, 1990, brain, cerebellum and cerebrum

Ichiroh Fukumoto, haiku to senryu, Kodansha, Ltd. Publishers,1999