GuruPaathache Abhang 5

Shirdi Majhe Pandharpur

Shirdee maajze Pandharapura Saibaba Ramaavara ||1||

Shirdee - Shirdi

maajze - is my

Pandharapura - Pandharpur (This is the holy place where the incarnation of Vishnu, Shri Vitthal appeared)

Saibaba - Saibaba

Ramaavara - consort of Ramaa i.e. Vitthal i.e. Vishnu

Shirdi is my Pandharpur and Saibaba is my Vitthal

Shuddha bhaktee chandrabhaagaa, Bhaava pundaleeka jaagaa ||2||

Shuddha - pure

bhaktee - devotion

chandrabhaagaa - river chandra-bhaga (This is the holy river flowing at Pandharpur)

Bhaava - real feeling, earnest feeling

pundaleeka - Pundalik, the devotee of Vitthal, for whom Vitthal appeared

jaagaa - wide awake

Our pure devotion for Saibaba is the river Chandra-Bhaga (flowing at Shirdi) and our earnest feeling for Saibaba resembles the devotee Pundalik who is wide awake (at Shirdi).

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Yaa ho yaa ho avaghe jana karaa Babaansee vandana ||3||

Yaa - come

ho - o

yaa - come

ho - o

avaghe - entire, all

jana - people

karaa - do

Babaansee - unto Baba

vandana - offer worship, offer obeisances

Come Come O all people, do offer worship unto baba

Ganu mhane Baba Sayee. Dhaava paava maajze aayee

Ganu - Ganu (the author Dasganu)

mhane - says

Baba - Baba

Sayee - Sai

Dhaava - run

paava - manifest

maajze - my

aayee - mother

DasGanu says o Baba Sai, please run and manifest yourself (for my sake), o my mother

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Shri Sadguru Saibaban-che bhaktaan-naa abhay (Shri Sadguru Saibaba's assurances of fearlessness to devotees)

shirdi-sa jyaa-che laagatil paay | tala-ti apaay sarva tyaa-che ||1||

shirdi-sa - unto Shirdi

jyaa-che - whose, whosoever's

laagatil - will touch

paay - feet

tala-ti - will get warded off

apaay - dangers, calamities

sarva - all

tyaa-che - his

Whosover's feet will touch unto Shirdi, all dangers of his, will get warded off

maajhyaa samaadhi-chi paayari chadhel | dukkha he harel sarva tyaa-che ||2||

maajhyaa - of my, of mine

samaadhi-chi - of samadhi

paayari - step

chadhel - wll climb

dukkha - sorrow, distress, unhappiness

he - the

harel - will go away, will be taken away

sarva - all

tyaa-che - of his

Whosoever will climb the step of my samadhi, all the sorrow of his, will be taken away

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

jari he sharir gelo mi taakun | tari mi dhaaven bhaktaan-saathi ||3||

jari - even if

he - this

sharir - body

gelo - go

mi - i

taakun - leaving, casting away

tari - yet, still

mi - i

dhaaven - will come running

bhaktaan-saathi - for the sake of my devotees

Even if i go leaving this body, yet i will come running for the sake of my devotees

nava-saas maajhi paavel samaadhi | dharaa dhrudha buddhi maajhyaa thaayi ||4||

nava-saas - unto prayer, unto vows

maajhi - my, mine

paavel - will answer, will grant fulfillment

samaadhi - samadhi

dharaa - hold

dhrudha - firm

buddhi - intellect, mind

maajhyaa - my

thaayi - in place

My Samadhi will grant fulfillment unto vows, hold firm intellect in my place (in me)

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

nitya mi jivant, jaanaa hechi satya | nitya ghyaa prachit anubhave ||5||

nitya - always, ever

mi - i

jivant - alive

jaanaa - know

hechi - this

satya - truth

nitya - always, ever

ghyaa - take

prachit - realisation, discovery, confirmation, proof

anubhave - by experiences, by leelas

I am always alive, know this truth, Always take confirmation by experiences.

sharan maj aalaa, aani vaayaa gelaa | daakha-vaa daakha-vaa aisaa koni ||6||

sharan - surrender

maj - unto me

aalaa - has come

aani - and

vaayaa - waste, wasted away, in vain

gelaa - gone

daakha-vaa - show

daakha-vaa - show

aisaa - like this,

koni - anyone, anybody

One who has come at surrender unto me and gone wasted away, Show Show anyone like this. .

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

jo jo, maj bhaje, jaishyaa jaishyaa bhaave | taisaa taisaa paave, mihi tyaa-si ||7||

jo - whoever

jo - whoever

maj - me

bhaje - worships

jaishyaa - whatever

jaishyaa - whatever

bhaave - feeling

taisaa - like that, that-very

taisaa - like that, that-very

paave - manifest, appear

mihi - i also

tyaa-si - unto him

Who-so-ever worships me with what-so-ever feeling, i also manifest unto him in that-so-very manner.

tum-chaa mi bhaar vaahin sarva-thaa | navhe he anya-thaa vachan maajhe ||8||

tum-chaa - yours

mi - i

bhaar - burden

vaahin - shall carry, will bear

sarva-thaa - by all means

navhe - not

he - this

anya-thaa - in vain, untrue

vachan - promise, assurance

maajhe - of mine

Yours burden, i shall carry, by all means. Not in vain, is this promise of mine.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

jaanaa yethe aahe sahaaya sar-vaas | maage je je tyaas te te laabhe ||9||

jaanaa - know that

yethe - here

aahe - is

sahaaya - help

sar-vaas - for everyone

maage - one asks

je - whatever

je - whatever

tyaas - unto him

te - that

te - that

laabhe - is gained, is obtained

Know that, here there is help for everyone. whatsoever one asks, unto him all that is obtained.

maajhaa jo jaaha-laa kaayaa - vaachaa - mani | tayaa-chaa mi runi sarva-kaal ||10||

maajhaa - my, mine

jo - one who

jaaha-laa - has become

kaayaa - body

vaachaa - speech

mani - by mind

tayaa-chaa - his

mi - i

runi - debtor

sarva-kaal - forever

One who has become mine, by body, speech and mind, i am his debtor forever.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

sai mhane tochi, tochi jhaalaa dhanya | jhaalaa jo ananya maajhyaa paayi ||11||

sai - Sai

mhane - says

tochi - he himself

tochi - he himself

jhaalaa - has become

dhanya - blessed

jhaalaa - has become

jo - who

ananya - single pointed

maajhyaa - my

paayi - at feet

Sai says he, he himself has become blessed, who has become single pointed at my feet.

Anant koti bramhaand-naayak | raajaa-dhiraaj yogi-raaj par-bramha ||

shri sacchid-aananda sadguru sainath mahaaraj ki jai ||

Hari Om Tat Sat

* * *

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------