中島みゆき Singles
Nakajima Miyuki - Singles
A translation of the lyrics of Nakajima Miyuki
http://sites.google.com/site/gregsharp
Spanish translations by Néstor Singer <nesinger@vtr.net>
======
やまねこ
Yamaneko
(León montañés)
======
See http://sites.google.com/site/gregsharp/36-5-c-es
======
シーサイド・コーポラス
Shiisaido kooporasu
(Departamento a orillas del mar)
======
コーポラスなんて名前をつけたら
本物のコーポラスが裸足で逃げそうな
シーサイド・コーポラス 小ねずみ駈け抜ける
港はいつも魚の脂の匂い
いじめっ子僧はいつも一人きりで遊ぶのが嫌い
昼寝犬に石をぶつけて 吠えたてられても
シーサイド・コーポラス 小ねずみ駈け抜ける
港はいつも魚の脂の匂い
Llamándolo departamento
Un verdadero departamento escaparía descalzo
Departamento a orillas del mar, el ratón escapa
El puerto siempre huele a aceitoso pescado
El pequeño niño matón siempre odia jugar consigo mismo
Incluso tirar una piedra al perro dormido y hacerlo ladrar
Departamento a orillas del mar, los ratones escapan
El puerto siempre huele a aceitoso pescado
蒸気船一つ 片付け終わらない
大きな白い船は おやすみのあと
蒸気船一つ 片付け終わらない
おかみさん 夕暮れに子供らを呼ぶ
潮の匂いはいつも そう、海べりよりも海よりも
飲み屋小路の軒先につかまっているもの
シーサイド・コーポラス 小ねずみ駈け抜ける
港はいつも魚の脂の匂い
Un barco a vapor solitario, la limpieza nunca termina
Un gran barco blanco, después de descansar
Un barco a vapor solitario, la limpieza nunca termina
Madres llaman a sus niños a casa al crepúsculo
Más grande que la playa o el océano es el olor de la marea
Los aleros de un bar de un callejón me atrapan
Departamento a orillas del mar, los ratones escapan
El puerto siempre huele a aceitoso pescado
======
見返り美人 (2)
Mikaeri bijin
(Una mujer hermosa mirando hacia atrás)
======
See http://sites.google.com/site/gregsharp/36-5-c-es
======
どこにいても
Doko ni itemo
(Donde quiera que esté)
======
どこにいても あなたが急に通りかかる偶然を
胸のどこかで 気にかけているの
あなたがまさか 通るはずない
こんな時間 こんな場所 それはわかっているのに
Donde quiera que esté, quizás tú repentinamente accidentalmente puedas pasar
Eso es lo que siento en algún lugar de mi corazón
Incluso cuando se que seguramente nunca irías
A este lugar en este momento.
追いかけるだとか 告げるだとか
伝えなければ 伝わらない
わかるけれど わかるけれど
迷惑と言われたら 終わりだもの
Cazándote, proclamándote
Debo decirte, pero nunca diré
Entiendo, entiendo, pero
Si me dijiste que me fuera sería mi fin
どこにいても あなたが急に通りかかる偶然を
それは 気にかけているの
Donde quiera que esté, quizás tú repentinamente puedas pasar
Eso es lo que siento
街をゆく人 みんな あなたに 似てるような気もするし
ひとつも似てないとも 思えるわ
聞こえる声 背中のほうで あなたかもしれないから
荒れた爪 少し悔む
Siento que cualquiera que camine en las calles se parece a ti
Aunque tu tal vez pienses que no se parezcan todos
Las voces que escucho atrás de mi tal vez sea la tuya
Lamento un poco mis rudas uñas
元気だと噂うれしかった
めげたと噂悲しかった
それだけでも それだけでも
迷惑と言われたら 終わりだけど
Estaba feliz de escuchar que estabas bien
Estaba triste de escuchar que estabas abrumado
Pero que sea como sea
Si me dijiste que me fuera sería mi fin
あなたが けしているはずのない 確かすぎる場所がある
泣けてくる わたしの部屋
Hay un lugar por el que estoy segura nunca pasarás
A mi cuarto, donde he llegado a llorar
======
あたいの夏休み
Atai no natsu yasumi
(Mis vacaciones de verano)
======
See http://sites.google.com/site/gregsharp/36-5-c-es
======
噂
Uwasa
(Rumores)
======
答えづらいことを無理に訊くから 嘘をついてしまう ひねくれちまう
ほら すれ違いざま飛礫のように 堅気女たちの ひそひそ話
Porque preguntas cosas que son difíciles de responder
Yo solo miento y no coopero
Escucha, las palabras susurradas por las damas elegantes
Son solo como rocas que tiran al que pasa.
悪いことばかり信じるのね 観たがるのは告白
あなただけは 世界じゅうで 刑事じゃないといってよ
Solo crees las cosas malas
Lo que quieres ver son confesiones
Dime que no eres
El único detective del mundo
外は5月の雨 噂の季節 枝のように少し あなたが揺れる
Afuera esta la lluvia de Mayo
La estación de rumores
Tiemblas un poco
Justo como una vara
[Chorus]
噂なんて きっかけにすぎない
どこかで この日を待ち望んでたあなたを知ってる
Los rumores son simplemente una oportunidad
De alguna forma sé que este es el día que has esperado
私たちの歌を酒場は歌う 気の毒な男と 猫かぶり女
目撃者は増える 1時間ごと あなたは気にしだす半時間ごと
Ellos cantan nuestra canción en los bares
Un engañoso hombre y una lamentable mujer
Cada hora la evidencia se multiplica
Cada media hora te obsesionas
何もなかったと言えば疑う心に 火を注ぐ
何かあったとからかえば ほらやっぱりとうなずくの
Si digo que nada pasó
Eso alimentara el fuego de un corazón sospechoso
Si bromeo y digo que algo paso
Golpearas tu cabeza que por supuesto que era verdad
外は5月の雨 どこへ行こうか 少し疑ってる男を捨てて
Los rumores son simplemente una oportunidad
De alguna forma sé que este es el día que has esperado
[Repeat Chorus]
外は5月の雨 どこへ行こうか 疑いたがってる男を捨てて
Afuera esta la lluvia de Mayo
¿Dónde deberíamos ir?
Para deshacernos de un hombre que quiere desconfiar.
======
つめたい別れ
Tsumetai wakare
(Un frío termino)
======
別れる時には つめたく別れて 心が残るから
この世も凍ってしまうような言葉 叩きつけて
二人でいたから一人になるのが こんなに難しい
背中へ上着を着せかけて 涙ふいているわ
何も言わないで ただ抱きしめて
何も言わないで ただ見つめて
Cuando terminemos, déjame fríamente para que mi corazón permanezca,
Golpéame con palabras que congelen este mundo
Porque estuvimos juntos, será tan difícil estar sola
Seco mis lágrimas mientras me pongo el abrigo
No digas nada, tan solo abrázame fuerte
No digas anda, tan solo mírame fijo.
あなたが探していたのは 私の今夜の愛じゃなく
だれかを愛していた頃の キラキラ光るあなた
私が探していたのは 私の愛する人じゃなく
私を愛してくれる人 そうよ おあいこなの
何も言わないで ただ抱きしめて
何も言わないで ただ見つめて
それで それで 思い出にできる
それで それで 泣かずにすむ
Lo que buscas no es mi amor como lo soy esta noche
Cuando amaste a alguien, chispeabas y brillabas
Lo que yo buscaba no era alguien que podría amar
Sino alguien que me pudiera amar, sí como favor
No digas nada, tan solo abrázame fuerte
No digas nada, solo mírame fijo
Entonces, entonces, puede llegar a ser un recuerdo
Entonces, entonces, puede terminar sin llorar
[Chorus]
Forget me Forget me 忘れ捨ててね
Forget me Forget me 探さないで
Olvídame, olvídame, tírame lejos y olvídame
Olvídame, olvídame, y no me busques
[Repeat Chorus]
======
ショウ・タイム
Shou taimu
(Tiempo de show)
======
See http://sites.google.com/site/gregsharp/miss-m-es
======
孤独の肖像
Kodoku no shouzou
(Lonely face)
(Rostro solitario)
======
See http://sites.google.com/site/gregsharp/miss-m-es
======
100人目の恋人
100 ninme no koibito
(Mi centésimo amante)
======
あきらめてほしければ 嚇したらどうかしら
私の昔の恋人を ならべたてるのな
あなたには初めてで 私には100人目
だから私に手をひけと 言うのは甘いわね
Si quieres que me rinda por él, podrías tratar de amenazarme
Mis amantes formales están alineados
Para ti el es el primero, pero el es mí centésimo
Decirme terminar es ingenuo
運命がひとりずつ 小指同士を結んで
いるならば はじめから目に見えればいいのに
あなたかもしれないし 私かもしれない
身のほど知らずだけど私 あの人はゆずれない
Si el destino ha intervenido en nuestros rosados
Desearía haberlo visto desde el principio
Él tal vez sea para ti, él tal vez sea para mí
Tal vez estoy fuera de línea, pero no lo cederé
汚ない手 使うのはやめてって どういう意味
私は何も惜しまずに 愛しているだけよ
続かないたちだから 100人もとり替えて
もう飽きた頃でしょうとは 言ってくれるじゃない
No usemos trucos tan sucios, ¿Qué quieres decir por eso?
Mi amor es sencillamente sin remordimientos
He reemplazado 100 hombres porque simplemente no han durado
No me digas que es tiempo de rendirse
[Chorus]
冗談で恋をして 遊んでこれたなら
私だってもう少し 自信がついてたわ
あなたかもしれないし 私かもしれない
身のほど知らずだけど私 あの人はゆずれない
Si lo amaste y tuviste diversión con el fue una broma
Eso tan solo me da un poco más de confianza
Él tal vez sea para ti, él tal vez sea para mí
Tal vez estoy fuera de línea, pero no lo cederé
[Repeat Chorus]
======
ひとり
Hitori
(Sola)
======
See http://sites.google.com/site/gregsharp/hajimemashite-es
======
海と宝石
Umi to houseki
(Océano y joya)
======
See http://sites.google.com/site/gregsharp/oiro-naoshi-es
======
あの娘
Ano ko
(Aquella niña)
======
やさしい名前を つけたこは
愛されやすいと言うけれど
私を愛してもらうには
百年かけても まだ早い
よくある名前を つけたこは
忘られづらいと言うけれど
私を忘れてしまうには
一秒かけても まだ多い
Niñas con lindos nombres
Dicen que es fácil amar
Para amarme
Tomaría más de cien años
Niñas con nombres corrientes
Dicen que nunca olvidas
Para olvidarme
Tomaría menos de un segundo
[Chorus]
ゆう子あい子りょう子けい子まち子かずみひろ子まゆみ
似たような名前はいくらもあるのに 私じゃ駄目ネ
奇麗ね可憐ね素直ね比べりゃ あのこが天使
妬いても泣いてもあのこにゃなれない 私じゃ駄目ね
Yuuko, Aiiko, Ryouko, Keiko, Machiko, Kazumi, Hiroko, Mayumi
Con tantos nombres como el mío, ¿soy acaso tan mala?
Sorprendiendo, encantando, sonriendo; comparativamente ella es un ángel
Celosamente y llorando no logro hacerme ella, ¿no soy buena?
あのこの名前を真似たなら
私を愛してくれますか
あのこの口癖真似たなら
私を愛してくれますか
あのこの化粧を真似たなら
私を愛してくれますか
あのこをたとえば殺しても
あなたは私を 愛さない
Si tomase su nombre
¿Me amarías?
Si usara sus frases típicas
¿Me amarías?
Si me maquillara como ella lo hace
¿Me amarías?
Incluso si fuera para, por ejemplo, matarla
¡Aún así no me amarías!
ゆう子あい子りょう子けい子まち子かずみひろ子まゆみ
似たような名前はいくらもあるのに 私じゃ駄目ネ
奇麗ね可憐ね素直ね比べりゃ あのこが天使
妬いても泣いてもあのこにゃなれない また夜が明ける
Yuuko, Aiiko, Ryouko, Keiko, Machiko, Kazumi, Hiroko, Mayumi
Con tantos nombres como el mío, ¿soy acaso tan mala?
Sorprendiendo, encantando, sonriendo; comparativamente ella es un ángel
Celosamente y llorando no logro hacerme ella, llega un nuevo amanecer.
[Repeat Chorus]
======
波の上
Nami no ue
(Sobre las olas)
======
何から何まで 昨日を
忘れてみても
胸の中に残る
おまえの熱い声
昨日の酒を 今日の酒で
流してみても
砂漠の雨のように
おまえに乾いてる
Incluso si tratara de olvidar completamente el ayer
En mi corazón, tu cálida voz
Incluso si tratara de lavar el sake de ayer con el de hoy
Como una lluvia desértica, haces que me seque.
[Chorus]
遠いエデン行きの貨物船が出る
帰りそこねたカモメが堕ちる
手も届かない 波の上
Un carguero esta partiendo al Edén
Una gaviota casi regresa a casa, pero cae
No puedo alcanzarla, sobre las olas.
懲りもせずに 明日になれば
誰かに惚れて
昨日をくぐり抜けた
顔つきになれるだろう
でも今夜は 少し今夜は
イカレたハート
傍にいてくれるのは
優しすぎる Tanqueray
No aprendo de la experiencia, mañana me enamoraré otra vez
Tal vez me acostumbre al rostro que perdí ayer
Pero esta noche, solo un poco, mi corazón se siente mal
Y tan gentil, Tanqueray se quedará conmigo.
[Repeat Chorus x2]
======
横恋慕
Yokorembo
(Adulterio)
======
わるいけど そこで眠ってるひとを
起こしてほしいの 急いでるの
話があるの
夜更けでごめんね 泣いててごめんね
みじかい話よ すぐにすむわ
さよなら あなた
Lo siento pero, la persona durmiendo allí
Podrías despiértala, estoy apurada
Hay algo que necesito decir
Lo siento es tan tarde, y siento que este llorando
Pero no tengo mucho que decir, y no tomaría mucho
“Adiós”
ねてるふりで 話は聞こえてるはずよ
ためしに彼女
耳から受話器を 遠ざけてみてよ
夜明け前のバスで あなたの住む町へ
着くわと告げれば
おどろく あなたの背中 見える
Ella esta pretendiendo dormir, pero estoy segura que puede escucharnos
Toma tu oído del receptor y déjala escuchar
Si le dices que llegaré
En el pueblo en el bus antes del amanecer
Ella estará sorprendida. Puedo ver tu espalda
うそです ごめんね じゃまして ごめんね
これっきりでよすわ 一度いうわ
好きです あなた
Lo siento, eso era una mentira, y lo siento por molestarte
Pero ha acabado, así que lo diré solo una vez
Realmente me gustas
明日から私 真夜中の国へ
朝陽が見えても 人がいても
さむい真夜中
終わった恋なら なかったようなもの
止め金のとれた ブローチひとつ
捨てるしかない
Desde mañana, viviré en la media noche
Incluso si el sol se levanta y la gente vive ahí
La media noche será helada
El amor termina como si nunca hubo
Como un broche sin corchete
Creo que lo tiraré
[Chorus]
長い髪を 三つ編みにしていた頃に
めぐり逢えればよかった
彼女より もう少し早く
たぶん だめね
それでも 時の流れさえ 見放す
私の思いを
伝えてから 消えたい
Atrás cuando tenía mi cabello largo con trenzas
Si tan solo te hubiera conocido en ese entonces
Un poco antes que la conocieras
Pero creo que eso no pasó
E incluso el tiempo que pasa me abandona
Así que desapareceré después de decirte mis pensamientos
夜更けでごめんね 泣いててごめんね
これっきりでよすわ 一度いうわ
好きです あなた
Lo siento es tan tarde, y lo siento que este llorando
Ha acabado, así que lo diré solo una vez
Realmente me gustas
[Repeat Chorus]
======
忘れな草をもう一度
Wasurenagusa wo mou ichido
(No me olvides otra vez)
======
ふいに聞いた 噂によれば
町はそろそろ 春のようです
君のいない 広い荒野は
いつも 今でも 冬というのに
君の町は 晴れていますか
花の種は 育ちましたか
De acuerdo a un inesperado rumor
La primavera vendrá al pueblo
A pesar de eso, en el extenso desierto sin ti
Aún es invierno y siempre lo será
¿Está soleado en tu ciudad?
¿Plantaste semillas de flores?
[Chorus]
僕はここで 生きてゆきます
未練な手紙になりました
忘れな草 もう一度 ふるえてよ
あの人の思い出を 抱きしめて
忘れな草 もう一度 ふるえてよ
あの人の 夢にとどけ
Pero vivo aquí,
Y soy una carta que lees indócil
No-me-olvides, por favor tiembla una vez más
Aférrate fuerte a sus recuerdos
No-me-olvides, por favor tiembla una vez más
Entrégame a sus sueños
春や夏や秋が あるのは
しあわせ行きの 駅の客です
君を乗せた 最後の汽車が
消えた荒野は 長い冬です
君は今も 咲いていますか
誰のために 咲いていますか
Hay una primavera o verano u otoño
En pasajeros yendo a la felicidad
Tomaste el último tren
Y el vacío desierto es un largo invierno
¿Floreces incluso ahora?
¿Por quién floreces?
[Repeat Chorus]
君は今も 咲いていますか
誰のために 咲いていますか
¿Floreces incluso ahora?
¿Por quién floreces?
[Repeat Chorus]
======
誘惑
Yuuwaku
(Seducción)
======
やさしそうな表情は 女たちの流行
崩れそうな強がりは 男たちの流行
本当のことは 言えない
誰も 口に出せない
黙りあって 黙りあって
ふたり 心は冬の海
Es de moda para niñas que tienen rostro apacible
Es de moda para muchachos que tienen mucha fuerza
No podemos decir la verdad
Nadie dirá las palabras
Así que permanecemos en silencio
Con dos corazones como un océano invernal
悲しみは 爪から
やがて 髪の先まで
天使たちの歌も 忘れてしまう
Tristeza, desde tus uñas
Hasta el fin de tu cabello
Incluso canciones de ángeles son olvidadas
[Chorus A]
あなた 鍵を 置いて
私 髪を 解いて
さみしかった さみしかった
夢のつづきを 始めましょう
Pones abajo la llave
Y desato mi cabello
Era tan triste, tan triste
Empecemos con lo que sigue, después de soñar
ガラスの靴を女は 隠して持っています
紙飛行機を男は 隠して持っています
ロマンティックな 話が
けれど 馴れてないから
黙りあって 黙りあって
ふたり 心は冬の海
Niñas que tienen deslizadores de crista escondidos lejos
Muchachos tiene papeles de aviones escondidos lejos
Que romántica historia
Pero no estamos acostumbrados a ella
Así que permanecemos en silencio
Con dos corazones como un océano invernal
[Chorus B]
悲しみを ひとひら
かじるごとに 子供は
悲しいと言えない 大人に育つ
Cada vez que el traga un poco de tristeza
Un niño se vuelve adulto que no puede decir que esta triste
[Repeat Chorus A]
[Repeat Chorus B]
[Repeat Chorus A]
======
やさしい女
Yasashii onna
(Una buena mujer)
======
こんな仕事をしているような女だから
だれにでもやさしくすると 思われやすい
こんな服を着ているような女だから
だれとでも仲良くすると 思われやすい
Una niña con su profesión
Es fácil pensar que ella será buena con todos
Una niña usando esos tipos de ropa
Es fácil pensar que se lleva bien con todos
[Chorus]
信じてもらえるがらでもないけど
信じてもらえるがらでもないけど
あたしにだって嫌いな奴はいっぱいいる
だけどだれにも嫌いだと言えない
ひとりぽっちが恐くって
こんなに笑って 生きてる
No espero que me creas
No espero que me creas
Pero odio muchos muchachos
Tan solo no les puedo decir que los odio
Es tan atemorizante estar sola
Que vivo toda mi vida riendo
こんな夜更けにひとりで歩くくらいだから
だれにでもやさしくすると 思われやすい
生まれつきの髪の癖も夜になびけば
笑いかけて招いていると 思われやすい
Caminando sola tarde por la noche
Es fácil pensar que ella será buena con todos
Y cuando sacude sus rizos naturales en al noche
Es fácil pensar que ella esta riendo y haciendo señas
[Repeat Chorus]
======
悪女
Akujo
(Mujer traviesa)
======
(No translation)
======
笑わせるじゃないか
Warawaseru jya nai ka
(¿No te hace reír?)
======
笑わせるじゃないか あたしときたら
あの人がそれとなく うるさがっているのに
笑わせるじゃないか あたしときたら
泣きついてじゃれついて ままごと気分
¿No te hace reír?
Cuando él me habla
Me indica que soy un fastidio
¿No te hace reír?
Cuando él me habla
Él ruega y coquetea, como si estuviésemos jugando en casa.
[Chorus]
「誰か教えてやれよ」 と声がする
気がついているわ
暗闇硝子に 映ってるもの
みんな わかってるわ
あの人が好きな 女も
Una voz dice: "Alguien debería decirle"
Pero lo noté
Reflejado el los lentes oscuros
Todos lo saben
Incluso las niñas que les gusta.
笑わせるじゃないか あたしときたら
泣きついてじゃれついて ままごと気分
¿No te hace reír?
Cuando él me habla
Él ruega y coquetea, como si estuviésemos jugando en casa.
笑わせるじゃないか あの人とあたし
相性が合うなんて 占いを切り抜いて
笑わせるじゃないか あの人からも
見えそうなテーブルに 忘れるなんて
¿No te hace reír?, él y yo
Nuestra compatibilidad fue cortada por un lector de fortuna
¿No te hace reír?, incluso él
En la mesa donde él debería verme, no me reconoce.
「誰か教えてやれよ」 と声がする
気がついているわ
ガラスに響いて 聞こえてるもの
みんな わかってるわ
あの人を 見てる女も
Una voz dice: "Alguien debería decirle"
Pero lo noté
Escuché su eco de sus lentes
Todos lo saben
Incluso las niñas mirándolo.
[Repeat Chorus]
笑わせるじゃないか あの人とあたし
相性が合うなんて ままごと気分
¿No te hace reír?, él y yo
Nuestra compatibilidad es solo jugando en casa.
======
あした天気になれ
Ashita tenki ni nare
(Que el mañana sea soleado)
======
See http://sites.google.com/site/gregsharp/ringetsu-es
======
杏村から
Anzumura kara
(Desde la villa Apricot)
======
ふられふられて 溜息つけば
町は夕暮れ 人波模様
子守唄など うたわれたくて
とぎれとぎれの ひとり唄をうたう
Ah, he sido rechazada
La cuidad crepuscular, la muchedumbre que se afloja
Desearía que alguien me cantara una canción de cuna
Me canto a mi misma intermitentemente
[Chorus]
明日は案外 うまく行くだろう
慣れてしまえば 慣れたなら
杏村から 便りがとどく
きのう おまえの 誕生日だったよと
Mañana inesperadamente puede ir bien
Si me acostumbro, si estoy acostumbrada
Te recogeré una carta de Villa Apricot
Diciendo que ayer fue mi cumpleaños
町のねずみは 霞を食べて
夢の端し切れで ねぐらをつくる
眠りさめれば 別れは遠く
忘れ忘れの 夕野原が浮かぶ
Las ratas de la villa están comiendo niebla
Haré un nido sobre desechos de sueños
Cuando despierte mañana, nuestra separación será distante
Creo que de un olvidado campo en la tarde.
[Repeat Chorus]
======
ひとり上手
Hitori Jouzu
(Independiente)
======
See http://sites.google.com/site/gregsharp/ringetsu-es
======
悲しみに
Kanashimi ni
(Tristeza)
======
悲しみに うちひしがれて
今夜 悲しみに 身をふるわせる
裏切りの足どりが
今夜示す お前のドアを
知らずに泣いていればよかった
Estropeada por pena
Esta noche tiemblo con miseria
Tu paso te traiciona
Esta noche desearía que hubiera llorado
Sin ver tu puerta
誰にさえ なげくあてなく
今夜 誰にさえ かみついてみる
名を呼べば ふり返る
友は知らぬ 笑顔をみせて
今夜は 夜に流されそうだ
Hacia cualquiera, sin razón
Esta noche, ladraría a cualquiera
Si llamas el nombre de alguien él mirará hacia atrás
Y resplandecerá una extraña sonrisa
Esta noche las horas de oscuridad fluirán
悲しみは 白い舟
沖をゆく 一隻の舟
今夜は 風に流されそうだ
今夜は 風に流されそうだ
Tristeza es un barco blanco
Un solitario barco navegando por el océano abierto
Esta noche deriva con el viento
Esta noche deriva con el viento
======
かなしみ笑い
Kanasimiwarai
(Triste risa)
======
[Chorus]
だから 笑い続けるだけよ 愛の傷が癒えるまで
喜びも 悲しみも 忘れ去るまで
Por eso sigo sonriendo
Hasta que las heridas del amor sanen
Hasta que olvide el gozo y la pena
遊び歩いた あげくの恋は
別れやすそうな 相手を選んで
二度と 涙流さないような
軽い暮らしを 続けてゆくのよ
He jugado por ahí, pero al final
Elijo un amante que será fácil de abandonar
Para nunca necesitar llorar de nuevo
Y para que pueda tener una vida fácil
だって 仕方がないじゃないの
あなたは二度と戻って来ないし
ひとり暮らしを するのはつらい
あなたを待ち続けた あの部屋で
No tengo opción
Porque nunca regresarás
Y es difícil vivir sola
En esta habitación, donde te he esperado por tanto tiempo
ひとり 待ちわびて 待ちわびて
時を 恨むだけ
Estoy cansada de esperar, cansada de esperar, completamente sola
Maldiciendo al tiempo mismo
[Repeat Chorus]
恨んでいられるうちは いいわ
忘れられたら 生きてはゆけない
そんな心の誓いも いつか
一人笑いに 慣れてしまうもの
Maldecirse a si mismo esta bien
Pero me has olvidado, me mataré
Pero a pesar de esa trágica promesa
Me acostumbraré, y me reiré de eso
酒と踊りと歌を 覚えて
暗く輝く街へ 出かけよう
そこで覚えた暮らしが いつか
生まれながらに 思えてくるまで
Para recordar canción y baile y vino
Salgo a una débil y brillante calle
Hasta que crea que
Mi vieja vida esta renaciendo
そうよ 待ちわびて 待ちわびて
時を 恨むだけ
Estoy cansada de esperar, cansada de esperar, completamente sola
Maldiciendo al tiempo mismo
[Repeat Chorus x2]
======
霧に走る
Kiri ni hashiru
(Conduciendo a través de la niebla)
======
次のシグナル 右に折れたら
あの暗い窓が 私の部屋
寄っていってと もう何度も
心の中で 話しかけてる
Si giras a la izquierda en la siguiente luz
Verás una ventana oscura – esa es mi habitación
Por favor pasa
Lo he dicho tantas veces en mi corazón
けれど車は 走れつづける
あなたは ラジオに気をとられる
せめて ブルーに変わらないでと
願う シグナルはなんて意地悪
Pero sigues manejando
Ocupado con la radio
Si tan solo la luz no se volviera verde
Pero es semáforo es tan cruel
[Chorus]
ああ 外はなんて 深い霧 車の中にまで
いっそ こんな車 こわれてしまえばいいのに
Está tan nublado afuera, incluso dentro del auto
Oh desearía que este auto se descompusiera
とりとめもない 冗談になら
あなたはいつでも うなづくのに
やっと言葉を 愛にかえれば
あなたの心は 急に霧もよう
Si cuento una trepadora historia
Cabeceas en acuerdo
Pero si mis palabras se volviesen para amar
Tu corazón es como la niebla
今夜となりに すわってるのは
小石が猫だと 思ってるの
指をのばせば あなたの指に
ふれると なんだか 嫌われそうで
Esta noche, sentado aquí a mi lado
Una piedra, creo que es un gato
Si extiendo mi dedo para encontrar el tuyo
Y nos tocamos, no parece gustarte
[Repeat Chorus x2]
======
りばいばる
Rebaibaru
(Revivir)
======
忘れられない歌を 突然聞くと
誰も知る人のない 遠い町の角で
やっと恨みも嘘も うすれた頃
忘れられない歌が もう一度はやる
Cuando de repente escuchas una canción que no puedes olvidar
En una esquina distante que nadie conoce
Cuando el resentimiento y las mentiras se han atenuado
La canción que no puedes olvidar suena de nuevo
[Chorus]
愛してる愛してる 今は誰のため
愛してる愛してる 君よ歌う
やっと忘れた歌が もう一度はやる
Te amo, te amo, ¿Por quién es ahora?
Te amo, te amo, por supuesto que canto por ti
La canción que finalmente he olvidado se toca de nuevo
なにもことばに残る 誓いはなく
なにも形に残る 思い出もない
酒に氷を入れて 飲むのが好き
それが誰の真似かも とうに忘れた頃
No quedan palabras, ni promesas
No queda forma, ni recuerdos
Me gusta ponerle hielo al sake y beberlo
Justo como alguien que olvidé
[Repeat Chorus x2]
======
ピエロ
Piero
(Payaso)
======
思い出の部屋に 住んでちゃいけない
古くなるほど 酒は甘くなる
えらそうに俺が 言うことでもないけど
出てこいよ さあ 飲みにゆこうぜ
No puedo vivir en la habitación que tiene estos recuerdos
El sake sabe tan dulce, como somos buenos amigos
Fuera el orgullo, no tengo nada que decir
Pero salgamos, vamos a tomar
かまれた傷には 麻酔が必要
俺でも少しは 抱いててやれるぜ
Por una herida mordida, necesitas un remedio
Podría abrazarte fuerte por un rato, bebé
思い出の船を おまえは降りない
肩にかくれて 誰のために泣く
まるで時計か ゆりかごみたいに
ひとりで俺は さわぎ続ける
No dejarás tu barco de sueños
Llorando en mi hombro, ¿Por quién lloras?
Tal como un reloj o una horquilla
Grito y grito sola
[Chorus]
飲んでりゃ おまえも うそだと思うか
指から鍵を奪って
海に放り投げても
Cuando tomas, ¿Crees que es una mentira también?
Incluso cuando tomo la llave de tus dedos
Y la tiro al océano
[Repeat Chorus]
======
おもいで河
Omoidegawa
(Río de sueños)
======
涙の国から 吹く風は
ひとつ覚えのサヨナラを 繰り返す
おもいで河には 砂の船
もう 心はどこへも 流れない
El viento sopla de una tierra de lágrimas
Repitiendo un adiós que recuerdas
En un río de sueños hay un bote de arena
Tu corazón no puede ir a ninguna parte ya no más
[Chorus A]
飲んで すべてを忘れられるものならば
今夜も ひとり飲み明かしてみるけれど
飲めば飲むほどに 想い出は深くなる
忘れきれない この想い 深くなる
Si pudiera solo tomar, y olvidarlo todo
Esta noche traté de tomar hasta amanecer sola
Pero mientras más tomaba, más profundo mis recuerdos
No puedo olvidar, estos recuerdos están profundos
[Chorus B]
おもいで河へと 身を投げて
もう 私は どこへも流れない
Tírate al río de sueños,
No puedo ir a ninguna parte, ya no más
季節のさそいに さそわれて
流れてゆく 木の葉よりも 軽やかに
あなたの心は 消えてゆく
もう 私の愛では とまらない
Invitada por las estaciones
Más ligera que las hojas de los árboles
Tu corazón se atenúa
En mi amor, nunca para
[Repeat Chorus A]
[Repeat Chorus B]
飲んで すべてを忘れられるものならば
今夜も ひとり飲み明かしてみるけれど
飲めば飲むほどに 想い出は深くなる
忘れきれない この心 深くなる
Si pudiera solo tomar, y olvidarlo todo
Esta noche traté de tomar hasta amanecer sola
Pero mientras más tomaba, más profundo mis recuerdos
No puedo olvidar, este corazón corre tan profundo
[Repeat Chorus B]
======
ほうせんか
Housenka
(No me toques)
======
悲しいですね 人は誰にも
明日 流す涙が見えません
別れる人とわかっていれば
はじめから 寄りつきもしないのに
¿No es triste?
Nadie ve las lágrimas que fluyen mañana
Si supiera que terminaríamos
Nunca me hubiese acercado a él
後姿のあの人に優しすぎたわと ぽつり
Mientras el se aleja yo lloro, era demasiado buena con él
[Chorus]
ほうせんか 私の心
砕けて 砕けて 紅くなれ
ほうせんか 空まであがれ
あの人に しがみつけ
Mi corazón es un “no me toques”
Roto y sangrando rojo carmesí
No me toques, flota arriba en el cielo
Y trepa por el
悲しいですね 人はこんなに
ひとりで残されても 生きてます
悲しいですね お酒に酔って
名前 呼び違えては 叱られて
後姿のあの人に幸せになれなんて 祈れない
いつか さすらいに耐えかねて 私をたずねて来てよ
¿No es triste?
Una que ha sido dejada sola, debe seguir viviendo
¿No es triste? Emborrachándose
Gritando por llamar a la gente con nombre erróneos
Mientras él se aleja, no puedo rezar por su felicidad
Rinde tu vagancia y vuelve por mí
[Repeat Chorus]
======
わかれうた
Wakareuta
(Canción de despedida)
======
See http://sites.google.com/site/gregsharp/ai-shite-iru-to-itte-kure-es
======
ホームにて
Hoomu nite
(Sobre el andén)
======
ふるさとへ 向かう最終に
乗れる人は 急ぎなさいと
やさしい やさしい声の 駅長が
街なかに 叫ぶ
振り向けば 空色の汽車は
いま ドアが閉まりかけて
灯りともる 窓の中では 帰りびとが笑う
走りだせば 間に合うだろう
かざり荷物を ふり捨てて
街に 街に挨拶を
振り向けば ドアは閉まる
“El último tren de regreso a casa
Si puede abordar, apúrese”
La agradable, la agradable voz del jefe de estación
Grita por el pueblo
Si volteo, el tren azul cielo
Empieza a cerrar sus puertas
En las ventanas fuego prendido, la gente que parte esta riendo
Si me apresuro puedo probablemente aún alcanzar el tren
Si tiro mis bolsos ornamentados
Pero si volteo para decir adiós al pueblo
La puerta se cerrará
振り向けば 空色の汽車は
いま ドアが閉まりかけて
灯りともる 窓の中では 帰りびとが笑う
ふるさとは 走り続けた ホームの果て
叩き続けた 窓ガラスの果て
そして 手のひらに残るのは
白い煙と乗車券
涙の数 ため息の数 溜ってゆく空色のキップ
ネオンライトでは 燃やせない
ふるさと行きの乗車券
Cuando miro atrás, el tren azul cielo
Empieza a cerrar sus puertas
En las ventanas fuego prendido, la gente que parte esta riendo
Sigo corriendo, a casa, al fin del andén
Sigo martillando, hasta le fin de la ventada de cristal
Pero todo lo que queda en mi palma
Es humo blanco y un boleto
¿Cuántas lágrimas y cuántas señales con recolectadas en el boleto azul cielo?
Un boleto a casa
No se quemará en la luz de neón
たそがれには 彷徨う街に
心は 今夜も ホームに たたずんでいる
ネオンライトでは 燃やせない
ふるさと行きの乗車券
ネオンライトでは 燃やせない
ふるさと行きの乗車券
Esta noche vagabundeo el crepúsculo del pueblo
Pero mi corazón marcha sobre el andén
Un boleto a casa
No se quemará en la luz de neón
Un boleto a casa
No se quemará en la luz de neón
======
夜風の中から
Yokaze no naka kara
(Desde la mitad de la noche ventosa)
======
(No translation)
======
忘れられるものならば
Wasurerareru mono naraba
(Si fuera algo que pudiera olvidar)
======
(No translation)
======
こんばんわ
Konbanwa
(Buenas tardes)
======
忘れていたのは あんたのことなんて
いつまでも 忘れてるつもりだったのに
Te había olvidado
Había intentado olvidarte para siempre
こんばんは 久しぶりね
どうにか無事でいるようね
どうしたの
知らん人を見るような目をしてさ
Buenas tardes, ha sido un largo tiempo
Parece que de alguna manera sigues bien
¿Qué ha pasado?
Parecieras que estás con alguien no sabes
[Chorus]
あれから 何をやってもうまくはいかず
あの町この町 渡ったよ
こんばんわ 久しぶりね
あたしにも 飲ませてよ
Desde ese entonces, nada ha salido bien
He ido de pueblo en pueblo
Buenas tardes, ha sido un largo tiempo
Déjame tomar un trago también
こんばんわ 昔ここに
猫とやさしい人がいた
恋しくて 寄ってみたよ
いまはこうしてるの
Buenas tardes, hace mucho tiempo
Había un gato y una buena alma aquí
Era tan buena de ti para caerse
Ahora soy tan solo como me ves
[Repeat Chorus x2]
======
強い風はいつも
Tsuyoi kaze ha itsumo
(Siempre un viento fuerte)
======
強い風はいつも ボクらの上に
ひとつの渦巻きを 残してゆくのか
強い風はいつも ボクらの上に
ひとつの水たまりを 残してゆくのか
¿Irá siempre un viento fuerte
Dejar un vórtice sobre nosotros?
¿Irá siempre un viento fuerte
Dejar un charco sobre nosotros?
押し寄せる波は
どこから生まれて 生まれて来るのか
La ola avanzando
¿Dónde nació? ¿De dónde vino?
強い日ざしはいつも ボクらの上に
ひとつの長い影を 残してゆくのか
強い愛はいつも ボクらの胸に
ひとつの悲しみを 残してゆくのか
¿Irá siempre el sol
Dejar una larga sombra sobre nosotros?
¿Irá siempre amor fuerte
Dejar tristeza en nuestros corazones?
追いかける夢は
どこまで果てしなく どこまで続くのか
El sueño que perseguimos
¿Nunca acabará? ¿Cuánto más continuará?
======
時代
Jidai
(Tiempo)
======
(No translation)
======
傷ついた翼
Kizu tsuita tsubasa
(Alas rotas)
======
時は流れゆき 想い出の船は港をはなれ
通りすぎてゆく人達も 今はやさしく見える
そんなある日 思い出すわ あの愛の翼
こうりつく夜を歩いてた 私の心のせて
朝のくる街をたずねて 秘かに去った
どこにいるの
翼をおって 悲しい想いをさせたのね
飛んでいてねあなたの空で 私きっとすぐにゆくわ
El tiempo fluye; el barco de recuerdos deja el puerto
La gente que pasa ahora parece buena
Hubo un día, lo recuerdo, las alas de amor
Caminando a través de la noche helada, subió mi corazón
Y visitando la cuidad matutina, secretamente se fue
¿Dónde están?
Doblé mis alas; dejando los pensamientos tristes
Volando a través de tu cielo, seguramente me iré pronto
そうね あの頃は悲しくて だれの言葉も聞かず
愛の翼にも気づかずに つきとばしてきたのよ
何も言わぬひとみの色 今見える
愛は一人一人になって やっとこの手に届いたの
飛んでいてねあなたの空で 私きっとすぐに行くわ
Sí, ese fue un tiempo triste; no escuchaba a nadie
No me preocupaba por las alas de amor, te empujé lejos
Veo el color de sus silenciosas pupilas incluso ahora
El amor nos alcanza uno al a vez; finalmente esta al alcance
Volando a través de tu cielo, seguramente me iré pronto
傷ついた翼思うたび 胸ははげしく痛む
遅すぎなければ この想いのせて もう一度飛んで
泣いているわ 愛の翼 今見える
Cuando creo en alas rotas, mi corazón es violentamente herido
Si tan solo no estoy tan tarde, puedo empujar esos pensamientos y volar una vez más
Estoy llorando, veo las alas de amor
愛は一人一人になって やっとこの手に届いたの
飛んでいてねあなたの空で 私きっとすぐに行くわ
ラララ・・・
El amor nos alcanza uno al a vez; finalmente esta al alcance
Volando a través de tu cielo, seguramente me iré pronto
La la la
======
アザミ嬢のララバイ
Azami-jou no lalabai
(Canción de cuna para la Señora Cardo)
======
(No translation)
======
さよならさよなら
Sayonara sayonara
(Adiós, adiós)
======
[Chorus]
さよなら さよなら
今は なにも 言わないわ
さよなら さよなら
今は なにも 言わないわ
Adiós, adiós
No diré nada
Adiós, adiós
No diré nada
楽しいことだけ 想い出す
あなたに 幸せを
Recordaré solo los buenos tiempos
Buena suerte para ti
さよなら さよなら
いつか 街で 出逢ったら
はじめて 出逢った人の
言葉 かわしましょう
Adiós, adiós
Si nos volvemos a encontrar en la calle
Intercambiemos saludos
Como si nos encontráramos por primera vez
さよなら さよなら
恋は いつか 終わるもの
涙は みせずに
違う電車 待ちましょう
Adiós, adiós
El amor a veces termina,
Esperemos nuestros trenes separados
Sin mostrar ninguna lágrima
楽しいことだけ 想い出す
あなたに 幸せを
Recordaré solo los buenos tiempos
Buena suerte para ti
[Repeat Chorus]