中島みゆき 愛していると行ってくれ
Nakajima Miyuki – Aishite iru to itte kure
(Nakajima Miyuki – If you love me, leave me)
A translation of the lyrics of Nakajima Miyuki
http://sites.google.com/site/gregsharp
Spanish translations by Néstor Singer <nesinger@vtr.net>
======
わかれうた
Wakareuta
(Canción de despedida)
======
途に倒れて だれかの名を
呼び続けたことが ありますか
人ごとに言うほど たそがれは
優しい人好しじゃ ありません
¿Has estado tirado en la calle?
Llamando el nombre de alguien una y otra vez
Crepúsculo, no como en las historias
No es ni amistoso ni calmante
別れの気分に 味を占めて
あなたは 私の戸を叩いた
私は別れを 忘れたくて
あなたの眼を見ずに 戸を開けた
Con el sabor del adiós
Golpeas mi puerta
Esperando olvidar el adiós
Abro la puerta, sin mirarte a los ojos
[Chorus A]
わかれはいつもついて来る 幸せの後ろをついて来る
それが私のクセなのか いつも目覚めれば独り
Siempre llega el adiós
Llega justo después de la felicidad
¿Es un hábito mío?
¿Despertar siempre sola?
[Chorus B]
あなたは愁いを身につけて
うかれ街あたりで 名をあげる
眠れない私は つれづれに
わかれうた 今夜も 口ずさむ
Te pones tu dolor
Me vuelvo famosa en otras áreas
Sin sueño y aburrida
Canto la canción de despedida otra vez esta noche
だれが名付けたか 私には
別れうた唄いの 影がある
好きで別れ唄う 筈もない
他に知らないから 口ずさむ
¿Quién me dio este nombre?
La niña que canta el adiós
No es que cante adiós porque me guste
Lo canto porque no conozco otra canción
恋の終わりは いつもいつも
立ち去る者だけが 美しい
残されて 戸惑う者たちは
追いかけて焦がれて 泣き狂う
Siempre, cuando el amor se acaba
Aquel que deja es hermoso
El desconcertado siempre es el dejado atrás
Caza y añora y llora y llora
[Repeat Chorus A]
[Repeat Chorus B]