中島みゆき 臨月
Nakajima Miyuki - Ringetsu
(Nakajima Miyuki - The last month of pregnancy)
A translation of the lyrics of Nakajima Miyuki
http://sites.google.com/site/gregsharp
Spanish translations by Néstor Singer <nesinger@vtr.net>
======
あした天気になれ
Ashita tenki ni nare (1)
(Que el mañana sea soleado)
======
何ンにつけ 一応は
絶望的観測をするのが癖です
わかりもしない望みで
明日をのぞいてみたりしないのが癖です
Bueno, no importa que
Tengo un hábito de hacer observaciones sin esperanza
Con una esperanza no entiendo
Tengo un hábito de no mirar a un mañana
[Chorus]
夢もあります 欲もあります
かなうはずなんてないと思います
夢に破れて あてにはずれて
泣いてばかりじゃ いやになります
雨が好きです 雨が好きです
あした天気になれ
Tengo sueños y deseos
Pero sé que nunca se harán realidad
Son arrancados en mis sueños y pierden el rumbo
Y me estoy cansando de llorar todo el tiempo
Amo la lluvia, amo la lluvia
Por favor que el mañana sea soleado
宝くじを買うときは
当たるはずなどないと言いながら買います
そのくせ誰かがかつて
一等賞をもらった店で 買うんです
Cuando compro un boleto de lotería
Lo compro incluso cuando sé que no ganaré
Algunos incluso van más allá
Y lo compran en la tienda que vendió un boleto ganador
はずれたときは 当たり前だと
きかれる前から 笑って見せます
当たり前だと こんなものさと
思っていなけりゃ 泣けてきます
愛が好きです 愛が好きです
あした孤独になれ
Pero cuando pierdo, digo que sabía que eso pasaría
Antes que preguntes, te muestro el boleto y me rió
Claro, siempre pasa de esta forma
Así es como tengo que pensar, así que lloro
Quiero amar, quiero amar
Por favor déjame estar sola mañana.
[Repeat Chorus]
======
ひとり上手
Hitori Jouzu
(Independiente)
======
私の帰る家は
あなたの声のする 町角
冬の雨に 打たれて
あなたの足音を さがすなよ
Me voy a casa
A la esquina donde escucho tu voz,
Con la lluvia invernal martillando,
Busco tus huellas.
あなたの 帰る家は
私を忘れたい 町角
肩を抱いているのは
私と似ていない 長い髪
Vas a casa,
A la esquina donde soy olvidada,
Brazos alrededor de sus hombros,
Cabello largo no como el mío.
[Chorus]
心が町角で 泣いている
ひとりは キライだと すねる
ひとり上手と よばないで
心だけ 連れてゆかないで
私を置いて ゆかないで
ひとりが好きな わけじゃないのよ
Mi corazón llora en la esquina de la calle,
Diciendo no es como estar sola,
Por favor no digas que soy independiente,
Por favor no te lleves solo mi corazón,
Y dejes el resto de mí atrás,
No es como si me gustara estar sola.
雨のように すなおに
あの人と私は 流れて
雨のように 愛して
サヨナラの海へ 流れついた
Mansa, como la lluvia
Ella y yo fluimos
Amando como la lluvia
Desembocando en el océano del adiós.
手紙なんて よしてね
なんでも くり返し 泣くから
電話だけで 捨ててね
僕も ひとりだよと だましてね
Por favor no me escribas más cartas
Una y otra vez, las leeré y lloraré
Por favor recházame por teléfono
Miente y dime que también estás solo.
[Repeat Chorus]