中島みゆき 回帰熱
Nakajima Miyuki - Kaikinetsu
(Nakajima Miyuki – A Recurring Fever)
A translation of the lyrics of Nakajima Miyuki
http://sites.google.com/site/gregsharp
Version 1.1: March 31, 2012
Copyright (C) 2009
English translations by Greg Sharp <gregsharp@geocities.com>
Some translations are a bit rough, so please give me your suggestions!
======
黄砂に吹かれて
Kousa ni fukarete
(Blowing in the yellow sand)
======
黄砂に吹かれて聴こえる歌は
忘れたくて忘れた
失くしたくて失くした
つらい恋の歌
A song is blowing in the yellow sand
“I want to forget, I have forgotten
“I want to lose, I have lost”
A song of bitter love
眠りを破って聴こえる歌は
わかっているつもりの
紛らせているつもりの
ひとつだけの歌
The song breaks my sleep
“You should understand
“You should move on”
Just a single song
もう 蜃気楼なのかもしれない
片想いかもしれない
Maybe it’s a mirage
Maybe it’s unrequited love
[Chorus]
あなたに似てる人もいるのに
あなたよりやさしい男も
砂の数よりいるのにね
旅人
There are men who look like you
And there are men nicer than you
They're more common than the sand
Traveler
黄砂に吹かれて彷徨う旅は
地下を深く流れる
澄んだ水に似ている
終わりのない旅
A wandering journey is blowing in the yellow sand
Flowing deep beneath the earth
Like clear water
An endless journey
微笑ずくで終わらせた恋が
夢の中 悲鳴あげる
A love that ends in laughter
Makes you scream in the middle of the night
[Repeat chorus]
「うそつき」「うそつき」「うそつき」 こみあげる
遠くへ向かう旅に出たいの
あなたから遠い国まで
誰にも会わない国まで
黄砂よ何故 嘘 見破るの
旅人
“Liar, liar, liar”
I feel sick
I want to go far away
To a country far away from you
To a country where no one can find me
Yellow sand, why do you see through my lies?
Traveler
======
肩幅の未来
Katahaba no mirai
(A future shoulder-wide)
======
こわれかけたラジカセ あなたが捨ててたガラクタ
かわいそうで拾って 直せないまま ひと夏
忘れんぼうの歳月 好奇心でスイッチ
ノイズだらけのFM 痛い曲が流れ出た
A broken boombox, you threw away as garbage
I felt sorry and picked it up, without fixing it, one summer
In a forgetful moment, I turned it on out of curiosity
From the noisy FM, painful music flowed
ケンカなんて いつもだった
嫌いなんて 言わなかった
ちょっと甘い ちょっと苦い
夕暮れの溜息
We were always fighting
But I never said I hated you
A little sweet, a little bitter
An evening sigh
肩幅の未来 いちずにあなたの背中しか
肩幅の未来 見ない自分が怖かった
1人になって見る夢は こんどは昔の背中だけ
……らちもない
A future shoulder-wide, my heart could only see your back
A future shoulder-wide, and I was afraid
Now that I’m alone, in my dreams I can only see your back
With no limits
ライヴハウスの立ちぎきショールームの1日
非常口から夜中の駐車場に潜んでいた
Eavesdropping at the live house
A day at the showroom
Lurking in the doorway of the parking lot at night
宝探し するように
サヨナラを 探したね
あなただって子供だった 私たち子供だった
Like looking for a treasure
I was searching for good-bye
You were a child, we were children
[Chorus]
肩幅の未来 いちずにあなたの背中しか
肩幅の未来 見ない自分が怖かった
1人になって見る夢は なおさら昔の背中だけ
……らちもない
A future shoulder-wide, my heart could only see your back
A future shoulder-wide, and I was afraid
Now that I’m alone, in my dreams I can only really see your back
With no limits
[Repeat chorus]
======
あり、か
Ari ka?
(Is this?)
======
その日もおいらはアルバイトでこき使われてくたばってた
路地裏では遠慮なしに猫がさかっていた
表通りのキャバレーからぼられた客がころがり出す
踏みたおしてただで済むと思うなとしゃがれ声
That day, we were dead tired, worked like a dog at our job
Cats doing it in the back alley, they didn't care
Out front at the cabaret, an overcharged customer came rolling out
A rough voice says “don't think you're gonna get away with not paying”
逃げこんできたのはおいらの1DK
扉のいかれたおいらの1DK
They ran away and came to my apartment
They broke down the door of my apartment
[Chorus A]
てめえもグルかと Trap Beat
夜が回る
とぼけたふりかと Trap Beat
夜が回る
こんなことって あり、か
You're part of their gang? Trap Beat
The night spins
Don't try to play dumb with me! Trap Beat
The night spins
Is this really happening?
その夜おいらを介抱した女に心当たりがない
ふらつく足ふらつく夜ふくみ笑いの夜
出来すぎたとりつくろいねとドアでさえぎりおまえが去る
どこから夢どこまで夢ねじれた糸が切れる
That night, my woman had no idea what was going down
Staggering feet, a staggering night, a giggling night
A voice at the door, “stop, open up!”, and then you left
How much was a dream? How much is a dream? A twisted thread is broken
泣いてゆくおまえを罠が抱きとる
あの日の酔っぱらいそっと抱きとる
You start crying, the trap is sprung
The drunk that day, the trap is sprung
[Repeat chorus A]
罠にかかったそぶりをして奴の喉をかるく掻き切り
こともなげに戻ってきておまえシャワー浴びてる
When you feel trapped, you can snap some guys neck
Then come home and take a shower
[Chorus B]
あたいを誰だと Trap Beat
夜が回る
愛しているわ Trap Beat
夜が回る
こんなことって
Who are you? Trap Beat
The night spins
I love you. Trap Beat
The night spins
Is this...
[Repeat chorus B]
あり、か
あり、か
Is this really happening?
Is this really happening?
======
群衆
Gunshuu
(The crowd)
======
はかない時代だね
せめて君だけは 私をみつけて
叫び声紛れ 群衆
Days fade away
But if only you could find me (2)
In the confused, screaming crowd
手をつなぎ 歩いてく
幸せそうな人たち 街に紛れ
手をほどき 別れてく
やつれちまった人たち 街に紛れて
Holding hands, walking together
Happy smiling people, come to the city
Letting go their hands, walking apart
Worn out people, come to the city
憐れんでも はかなんでも
束の間
争っても うらやんでも
100年も続かないドラマですか
Pitiful, fickle
Ah, just a moment in time
Fighting, jealousy
This drama will last a hundred years
[Chorus]
はかない花たちよ わけもわからずに
流され 流され 織りなすモザイク
はかない時代だね
せめて君だけは 私をみつけて
叫び声紛れ 群衆
Flowers fade away, they don't know what they are doing
Float, float, in an interwoven mosaic
Days fade away
But if only you could find me
In the confused, screaming crowd
So average (3)
溜息を編みながら
ベンチで暮らすレディも 街に紛れて
Weaving together her disappointment
The woman living on a bench, comes to the city
憐れんでも はかなんでも
束の間
争っても うらやんでも
行く先もわからないドラマですか
, fickle
Ah, just a moment in time
Fighting, jealousy
You know how this drama ends
[Repeat chorus]
100年も続かないドラマですか
A drama that won't last a hundred years?
[Repeat chorus]
So average
So average
======
ロンリー・カナリア
Ronrii kanaria
(Lonely canary)
======
若さにはアクセルだけでブレーキがついてないと
少しつらそうに 呟くあなたの
目を見ると心が痛くなる
“Young people are all gas and no brakes”
You mutter bitterly
My heart hurts when I see your eyes
若さには罪という文字が似合うと
ため息ついても
あなたはすぐ 私を許すわ
I say “young people need a little sin”
You sigh
But quickly forgive me
このまま高速に乗りましょうよ 混んでない西のほうへ
電話なんて諦めてよ 手をほどかないで
Let's take the highway, and go west where it's less crowded
Hang up the phone, don't let go of my hand
[Chorus]
苦い蜜 かじってみた小鳥みたい
震えてる Lonely canary
Like a little bird who tasted bitter nectar
You are shaking, lonely canary
サヨナラを何処で言うか 出会った時に考える
そんな恋じゃないわ あなたはそうでも
私 明日を数えていない
When we first met, I wondered where we’d say goodbye
You said our love isn't like that
But I'm not counting my tomorrows
傷つけるつもりがなくて傷つける
恋はそれ自体 罪なものね
でもやめられない
Hurting others, without meaning to hurt them
Love is like that, it’s a crime
But I just can't stop
向こうは雨降りで街は晴れよ 帰ったらなんて言うの
困らせると あなたの目がさみしく曇る
It's raining over there and the city's sunny, but it means going back
When I make you worried, your eyes become sad and cloudy
[Repeat chorus]
======
くらやみ乙女
Kurayami otome
(Lady of darkness)
======
暗闇に紛れて会いにゆきたいのに
なのになのによりによって満月
足跡を隠してくれると頼ってた
強い雨もとうにあがった
I want to slip out into the darkness to meet you
But of all the luck, it's a full moon tonight
I wanted to hide my footprints
But the heavy rain has lifted
通りがかる町の人が私を叱ってゆく
目を覚ませ目を覚ませ 思い知っただろう
世の中なんてやきもちやきばかり
あきらめさせて喜ぶ そうでしょう
Townspeople passing by, they scold me
“Open your eyes, open your eyes, you must have realized
“This world is filled with jealous people
“Let him go and be happy, right?
血のように紅い服で あなたに会いにゆくよ
どんな遠い夜でも 見失うことなんてありえない
Believe in you
I go to meet you, in a dress as red as blood
On any distant night, I'll never lose you
I believe in you
白く光る道が夜の中にのびる
まるで刃物が横たわってるよう
思いあたることが思い出をかすめる
風に押され 走りだす道
The gleaming road stretches into the night
Just like a dagger on its side
Memories plundering my thoughts
Pressed by the wind, I run down the road
訪れてはほしくない TELもほしくない
あれは何故あれは何故 心がくり返す
そんなはずないと思うことばかり
目の前にあるドアからこぼれる
You don't want me to visit, and you don't want me to call
“Why? Why?” I ask myself over and over
It can't possibly be true
Crying, I stand before your door
血のように紅い服で あなたに会いにゆくよ
せめてひとつ教えて 少しだけは本気もあったよね
血のように紅い服で あなたに会いにゆくよ
せめてひとつ教えて 少しだけは本気もあったよね
Believe in you Believe in you
I go to meet you, in a dress as red as blood
Just tell me one more thing
You meant at least some of it, didn't you?
I go to meet you, in a dress as red as blood
Just tell me one more thing
You meant at least some of it, didn't you?
I believe in you, I believe in you
======
儀式(セレモニー)
Seremonii
(Ceremony)
======
ひきずられてゆく波の中で光る
ガラスたちの折れる寒い音がする
少し着くずれたあなたの衿元を
なおしてあげる手を途中で引きます
They sparkle, carried along in the tide
With the chilly sound of broken glass
Your collar is a little crooked
I raise my hand to fix it, but pull away
あの町へ行ったね あの海も行ったね
仲間たちに会ったね いいことばかりだったね
I went to the city, and I went to the ocean
I met my friends, and only good things happened
[Chorus]
セレモニー 指輪を結び合い
セレモニー 涙の海へ投げて
セレモニー 単車の背中から
見つめた夕陽に さよなら
Ceremony, interlinking rings
Ceremony, throw them into an ocean of tears
Ceremony, from the back of a motorcycle
In the blinding sunset, good-bye
24時間の過ぎてゆく早さを
変えようとしていた夏の日が遠い
危うげな愛の過ぎてゆく早さを
予感してた2人なおさら急いだ
Twenty-four hours passes quickly
We tried to slow it down on that summer day so long ago
Dangerous love passes quickly
Faster than two lovers can imagine
幻を崖まで追いつめたあの日々
耳を打つ潮風はたわごとだけを運んだ
We chased a dream to the ocean cliffs
But the ear-splitting wind only brought lies
[Repeat chorus x2]
======
未完成
Mikansei
(Incomplete)
======
言えないこと何かあって 貴方の目が夜へ逸れる
点けたままのTVの中 昔に観た映画が光る
With words you can’t say, your eyes wander into the night
The TV is still on, a movie we saw long ago
出来上がらないパズルのようね
出来上がらない音楽のようね
Like an unfinished puzzle
Like an unfinished song
[Chorus A, B]
歌い方を教えてくださらないから
最後の小節が いつまでもなぞれない
歌い方を教えてくださらないから
短い歌なのに いつまでも終わらない
You won’t teach me how to sing
That's why I can't learn the last measure
You won’t teach me how to sing
It's a short song, but that's why it never ends
ずるい人ね 貴方からはサヨナラとはきり出せない
未完成の絵を見ながら グラスの中 鍵を隠すわ
You’re very clever, you won’t cut it off with a goodbye
Looking at the incomplete picture, I hide your key in the grass
恋しがられて行きたいですか
ひきとめられて泣かれたいですか
Do you want me to go on, yearning for you?
Do you want to let me cry, unrestrained?
[Repeat chorus A, B]
[Chorus C, D]
貴方の目のなかで 誰かが踊る
私の捜せないカケラを持っている
貴方の目のなかで 私が消える
私はいつまでもカケラを捜してる
In your eyes, someone dances
You have the missing pieces I can’t find
In your eyes, I disappear
I will search those missing pieces forever
[Repeat chorus A, C, B, D]
======
春なのに
Haru na no ni
(Even though it's spring)
======
卒業だけが理由でしょうか
会えなくなるねと 右手を出して
さみしくなるよ それだけですか
むこうで友だち 呼んでますね
Is it just because we're graduating?
“Well I guess we won't be seeing each other”
You hold out your right hand
“I'll miss you”
Is that all you can say?
Go on, your friends are calling you
流れる季節たちを
微笑みで送りたいけれど
I had hoped the seasons
Would carry me along with a smile
[Chorus A]
春なのに お別れですか
春なのに 涙がこぼれます
春なのに 春なのに
ため息 またひとつ
Even though it's spring, you're leaving me?
Even though it's spring, my tears are falling
Even though it's spring, even though it's spring
Ah, I'm alone again
卒業しても 白い喫茶店
今までどおりに会えますねと
君の話はなんだったのと
きかれるまでは 言う気でした
“Even though we're graduating
“We can still meet in the white cafe
“Just like always
“What did you mean just now?”
That's what I felt like saying
[Chorus B]
記念にください ボタンをひとつ
青い空に捨てます
To remember you, give me a button (4)
To toss into the blue sky
[Repeat chorus A]
[Repeat chorus B]
[Repeat chorus A]
======
Notes
======
(2) 「せめて君だけは 私をみつけて」 She is waiting for him to find her in the noisy confusion of the city. I think of him as someone she hasn't yet met, someone who could love her. “If only you would come and find me, whoever you are, then I could be happy.”
(3) She is just an ordinary girl (so average), not special enough to be noticed over the noisy crowd. But also, hers is an ordinary story of loneliness (so average), a story that will be repeated for hundreds of years.
(4) Thanks to TJ Halling for the suggestion. I originally had translated ボタン as peony, which is a flower of late spring. But a more likely explanation is the giving of buttons from a school uniform at graduation. For example, 第二ボタン which is a button given to your most special friend.