中島みゆき おかえりなさい
Nakajima Miyuki - Okaeri Nasai
(Nakajima Miyuki - Welcome Home)
A translation of the lyrics of Nakajima Miyuki
http://sites.google.com/site/gregsharp
Spanish translations by Néstor Singer <nesinger@vtr.net>
======
あばよ
Abayo
(Adiós)
======
なにもあの人だけが世界じゅうで一番
やさしい人だと限るわけじゃあるまいし
たとえばとなりの町ならば となりなりに
やさしい男はいくらでもいるもんさ
Él no es lo mejor del mundo
Dudo que sea la persona más buena
Por ejemplo, en la siguiente ciudad
Hay muchos buenos hombres
[Chorus]
明日も今日も留守なんて
みえすく手口 使われるほど
嫌われたならしょうがない
笑ってあばよと気取ってみるさ
泣かないで泣かないで あたしの恋心
あの人はあの人はおまえに似合わない
Él no estará en casa hoy o mañana
Para ocupar un tan obvio trabajo
Él debe odiarme, no hay nada que pueda hacer
Trataré de pretender que puedo reir y decir adiós
No llores, no llores, mi amante corazón
Él no fue, él no fue hecho para tí
あとであの人が聞きつけてここまで来て
あいつどんな顔していたとたずねたなら
わりと平気そうな顔しててあきれたねと
忘れないで冷たく答えてほしい
Luego, si ella oye acerca de esto
Y pregunta que parecía mi expresión
Debes decirle tranquilamente
Que mi expresión era calmada
[Repeat Chorus x2]
======
髪
Kami
(Cabello)
======
長い髪が好きだと
あなた昔 だれかに話したでしょう
だから私 こんなに長く
もうすぐ腰までとどくわ
"Me gusta el cabello largo"
Alguna vez me dijiste eso hace mucho tiempo
Eso es porque dejé crecer mi cabello de este largo
Casi llega a mi cintura
それでもあなたは離れてゆくばかり
ほかに私には何もない
切ってしまいますあなたに似せて
切ってしまいますこの髪を
今夜旅出つあなたに似せて 短かく
A pesar de eso, tú solo me dejaste
Y no tengo nada más
Lo corté completamente, para parecerme a ti
Lo corté completamente, este cabello
Para parecerme justo a ti mientras te vas esta noche, corto
長い髪を短かくしても
とてもあなたに 似てきません
似ても似つかない 泣き顔が
鏡のむこうでふるえます
A pesar que conrté mi cabello corto
No me parezco a ti
No me parezco a ti del todo, mi rostro llorando
Tiembla al otro lado del espejo
あなたの写真も残らなかったから
影をあなただと思いたい
切ってしまいますあなたに似せて
切ってしまいますこの髪を
今夜旅出つあなたに似せて 短かく
Desde que no tengo más una fotografía de ti
Quiero creer que las sombras son tú
Lo corté completamente, para parecerme a ti
Lo corté completamente, este cabello
Para parecerme justo a ti mientras te vas esta noche, corto
======
サヨナラを伝えて
Sayonara wo tsutaete
(Dime adiós)
======
まさかあなたが恋の身代わりを
あたしに紹介してくれるために
あとでおまえの部屋をたずねるの
耳うちしたとは思わなかったから
No puedo creer que susuraríasa mi oído
Que te encontrarñias conmigo más tarde en mi habitación
Y entonces presentarme
A un sustituto para tu amor
表通りの花屋に寄って
目に映る花を買いはたいてきた
今ならわかる 恋の花言葉
黄色いローズマリー 伝えて サヨナラ
Me detube en la tienda de flores en la calle principal
Gasté todo mi dinero para comprar las flores que brillaran en mis ojos
Ahora entiendo el lenguaje del amor de las flores
Un rosemary amarillo dice adiós
ドアをあけたら 花束かかえて
あなたにたのまれた人が立っていた
ことづてがあるとわけも知らないで
あなたに少し似た人が立っていた
Cuadno abrí la puerta sosteniedo un ramo en mis brazos
Las persona que invitaste estaba ahí
Si nentender porque, había un mensaje
Alguién que ligeramente se asemejaba a ti parado allí
[Chorus]
おしまいの手紙はあずかってこない
たのまれたものはあふれる花束
今ならわかる 恋の花言葉
黄色いローズマリー 伝えて サヨナラ
Tu carta de adiós no llega
Lo que quiero es un ramo desbordado
Ahora entiendo el lenguaje del amor de las flores
Un rosemary amarillo dice adiós
[Repeat Chorus]
======
しあわせ芝居
Shiawase shibai
(A happy play)
======
恋人がいます 恋人がいます けれど どうしてもつづれない
"Tengo un amante, tengo un amante"
Pero por alguna razón no puedo escribirlo
泣きながら電話をかければ
バカな奴だとなだめてくれる
眠りたくない気分の夜は
物語をきかせてくれる
とてもわがままな私に
とてもあの人はやさしい
たぶん周りのだれよりも
とてもあの人はやさしい
Si llamo mientras lloro
Él me calma llamando a otro amigo bastando
En las noches cuando no siento sueño
Él escucha mientras le cuento un cuento épico
Soy tan egoísta
Él es tan bueno
Quizás más que nadie
Él es tan bueno
恋人がいます 恋人がいます 心の頁につづりたい
恋人がいます 恋人がいます けれどつづれないわけがある
"Tengo un amante, tengo un amante"
Quiero escribirlo en las páginas de mi corazón
"Tengo un amante, tengo un amante"
Pero por alguna razón no puedo escribirlo
私 みんな気づいてしまった
しあわせ芝居の舞台裏
電話しているのは私だけ
あの人から来ることはない
Finalmente entiendo
Detrás del esenario de una obra feliz
Solo yo estoy llamándolo
Él nunca me llama
浜辺を見たいとさそえば
鼻歌まじりに連れてゆく
踊りたいとすねてみせれば
おどけながらあわせてくれる
部屋をたずねてもいいかしらと
一度きいてみるつもりです
きっとあの人はだめだとは
言わないだろうと思います
Si le pido que me lleve a la playa
Él ronca una melodía y me lleva con él
Si me abadejo y le digo que quiero ir a bailar
Él payasea y me lleva con él
Me pregutno si puedo pasar asu habitación
Intento tratar de preguntarle alguna vez
Seguramente no querrá
Dirá no, creo
恋人がいます 恋人がいます 心の頁につづりたい
恋人がいます 恋人がいます けれど どうしてもつづれない
"Tengo un amante, tengo un amante"
Quiero escribirlo en las páginas de mi corazón
"Tengo un amante, tengo un amante"
Pero por alguna razón no puedo escribirlo
[Chorus]
私 みんな気づいてしまった
しあわせ芝居の舞台裏
逢いたがるのは私一人
あの人から来ることはない
Finalmente entiendo
Detrás del esenario de una obra feliz
Solo yo quiero encontrarlo
Él nunca quiere encontrarme
[Repeat Chorus]
======
雨、、、
Ame,,,
(Lluvia...)
======
そうよ だましたのは私 心こわれたのは貴方
どうせあなたも嘘つきな旅人と思ってたのよ
Estoy soprendida
Tu corazón fue roto
Pensé que tu también
Eras solo un viajero mentiroso
[Chorus]
裏切られた思い出にいつか覚えた氷芝居
さみしがり屋の貴方にはそれが一番の仕打ちだった
冷たい雨、雨、雨、雨、いまさら
貴方がこんなに いとしい
冷たい雨、雨、雨、雨、私を
あの頃に連れて戻って
El recuerdo de haber sido apuñalado en la espalda, recuerdo el frío drama
Que triste tratamiento para ti, tan triste
La fría lluvia, lluvia, lluvia, lluvia, incluso depués de todo este tiempo
Eres tan amante
La fría lluvia, lluvia, lluvia, lluvia
Llevame de vuelta a aquella época
生まれてはじめて会う人が貴方ならよかったけれど
裏切られすぎて私は今さら素顔になれない
Si tu fueras la primera persona que he conocido
Hubiera sido lindo
He sido apuñalada por la espalda demasiadas veces
Ya no puedo ser honesta
[Repeat Chorus]
こわれた心をかかえて貴方は優しい女に出逢う
幸わせになってゆくならなんにも言えやしないけど
Sostienes un corazón roto en tus manos
Si te encuentras una niña tierna
Si te vuelves feliz
No puedo decir nada
[Repeat Chorus]
======
この空を飛べたら
Kono sora wo tobetara
(Si pudiera volar a traves de este cielo)
======
空を飛ぼうなんて 悲しい話を
いつまで考えているのさ
あの人が突然 戻ったらなんて
いつまで考えているのさ
Pensamientos tristes, volando a traves del cielo
¿Por qué siempre pienso esto?
Como si él de pronto regresara
¿Por qué siempre pienso esto?
暗い土の上に 叩きつけられても
こりもせずに空を見ている
凍るような声で 別れを言われても
こりもせずに信じている 信じている
Incluso mientras yo soy lanzada de arriba de la oscura tierra
Nunca aprendo de mis errores, miro al cielo
Incluso mientras las voces como hielo me dicen que estamos terminando
Nunca aprendo de mis errores, creo, creo
[Chorus]
ああ 人は 昔々
鳥だったのかもしれないね
こんなにもこんなにも空が恋しい
Ah, la gente hace mucho tiempo
Quizas fueron aves
El cielo es tan, tan encatador
飛べる筈のない空
みんなわかっていて
今日も走ってゆく 走ってく
戻る筈のない人 私わかっていて
今日も待っている 待っている
Nunca podremos volvar por el cielo
Todos lo entienden
Así que hoy y cada día corro, corro
Alguna gente nunca regresará a mi
Lo entiendo
Así que hoy y cada día espero, espero
この空を飛べたら冷たいあの人も
やさしくなるような気がして
この空を飛べたら
消えた何もかもが
帰ってくるようで 走るよ
Si pudiera volar a traves de este cielo
Incluso esa persona helada
Se volvería tierna, creo
Si pudiera volar a traves de este cielo
Todo lo que desaparece
Volverá a casa conmigo
Pero debo correr
[Repeat Chorus x2]
======
世迷い言
Yomaigoto
(Hablando sin sentido)
======
窓打つ木枯らしみぞれがまじる
カタリとデジタル時計が変わる
もしやあんたが帰って来たのかと
ベッドをおりたらでるくしゃみ
El viento invernal y aguanieve se mezcla golpeando mi ventana
El reloj digital da estruendos confusos y cambia
Veo si has llegado a casa
Cuando dejo mi cama, estornudo
[Chorus]
変なくせだよ男にふられたその後は
なぜだかきまって風邪をひく
真夜中 世の中 世迷い言
上から読んでも 下から読んでも
ヨノナカバカナノヨ
Es un extraño hábito, pero después que me plantan
Siempre pasa que me resfrio
En la noche, en el mundo, hablo sin sentido
Leo desde la izquierda, leo desde la derecha
Soy tonta ¿lo soy?
みかんをむく指黄色く染める
忘れたマニキュアはがれて落ちる
とてもあんたにゃついて行けないわと
無理して笑えばでるくしゃみ
Pelo una mandarina y mis dedos se mañanchan amarillos
Mi olvidada manicure pela y cae
No hay manera que pueda estar contigo
Si rio mucho sobre eso, estornudo
嫌なくせだよ
せせしている筈なのに
背中を寒気が駆けぬける
真夜中 世の中 世迷い言
上から読んでも 下から読んでも
ヨノナカバカナノヨ
Es un repugnante hábito
Debería estar animada
Pero un escalofrío corre por mi espalda
En la noche, en el mundo, hablo sin sentido
Leo desde la izquierda, leo desde la derecha
Soy tonta ¿lo soy?
[Repeat Chorus]
======
ルージュ
Ruuju
(Rouge)
(Rouge)
======
口をきくのがうまくなりました
どんな酔いしれた人にでも
Me hevuelto muy buena hablando
No importa la ebriedad del receptor
[Chorus A]
口をきくのがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります
Me hevuelto muy buena hablando
Cuando remuevo mi rouge, sé
あの人追いかけてこの街へ着いた頃は
まだルージュはただひとつ うす桜
あの人追いかけてくり返す人違い
いつか泣き慣れて
Cuando vine a esta ciudad, tras él
Todavía solo usaba una capa de rouge, el color de cereza clara
Trás él, nunca encontrandolo
Eventualemente, me acostumbre a llorar
[Repeat Chorus A]
つくり笑いがうまくなりました
心馴染めない人にでも
つくり笑いがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります
Me he vuelto muy buena para reirme cínicamente
Incluso con al gente con quienes nunca puedo volverme cercana
Me he vuelto muy buena para reirme cínicamente
Cuadno remuevo mi rouge, sé
[Chorus B]
生まれた時から渡り鳥も渡る気で
翼をつくろうことも知るまいに
気がつきゃ鏡も忘れかけた うす桜
おかしな色と笑う
つくり笑いがうまくなりました
ルージュひくたびにわかります
Por toda mi vida queria viajar como ave migratoria
Sin conocer como crecen las alas
Noté que el espejo ha olvidado, el color cereza claro
Me he vuelto muy buena para reirme cínicamente
Cuadno remuevo mi rouge, sé
[Repeat Chorus B]
======
追いかけてヨコハマ
Oikakete Yokohama
(Tras Yokohama)
======
追いかけてヨコハマ あの人が逃げる
残した捨てゼリフに誰か
見覚えはありませんか
追いかけてヨコハマ あの人がいつも
この街をほめたことだけが
裏切りの手がかりです
Trás Yokahama por quien se escapó
El disparo de la separación que permanece
¿Nadie lo reconoce?
Trás Yokohama, él siempre
Solo apreciaba esta ciudad
Que provee una pista de su traición
[Chorus]
旅の仕度をした人ばかり
どうしてこんなに通るのでしょう
ヨコハマ ヨコハマこの船は
街ごと運んで旅ですか
追いかけてヨコハマ あの人が逃げる
残した捨てゼリフに誰か
見覚えはありませんか
Gente que esta preparada para irse
¿Por qué pasan tantos?
Yokohama, este barco en Yokohama
¿Se esta llevando la cuidad?
Trás Yokahama por quien se escapó
El disparo de la separación que permanece
¿Nadie lo reconoce?
追いかけてヨコハマ 心当たりには
ひとつ残らず寄ったけれど
返事はなぐさめばかり
この街を最後にあの人のことで
私にわかっていることは
何ひとつなくなります
Trás Yokohama alrededor del corazón
Todos paran pero ninguno se queda
Cosolarse es la única respuesta
De esta cuidad
Lo que finalmente entiendo de él
Es que perderé algo
旅の終わりはヨコハマあたり
溜め息街だと言いました
ヨコハマ ヨコハマ似た街は
どこかにそんなにありますか
追いかけてヨコハマ あの人が逃げる
残した捨てゼリフに誰か
見覚えはありませんか
En Yokohama, al final del viaje
Dicen que es una ciudad dodne necesitas tomar un respiro profundo
Yokohama, cuidades como Yokohama
¿Hay alguna tan callada como esta?
Trás Yokahama por quien se escapó
El disparo de la separación que permanece
¿Nadie lo reconoce?
[Repeat Chorus]
======
強がりはよせョ
Tsuyogari ha yose yo
(No hables roncamente)
======
強がりはよせョと笑ってよ
移り気な性質よと答えたら
それならば唇かみしめて
なぜ目をそらすかと 問いつめて
Rie y dime "no hables roncamente"
Si yo respondo que tengo una perosnalidad frívola
Entonces muerde tu labio
Pregúntame por qué evito mis ojos
[Chorus]
いつからこんふうになったのか
子供のようには戻れない
強がりはよせョと笑われて
淋しいと答えて 泣きたいの
Cuando me vuelvo así
No puedo volver a ser una niña de nuevo
Cuando rieron y me dijeron "no hables roncamente"
Quiero llorar y responder que estoy sola
生意気を言うなと笑ってよ
ひとりが好きなのと答えたら
それなら この俺の行くあてを
どうしてたずねると問いつめて
Rie y dime que no sea tan descarada
Si respondo que me gusta estar sola
Entocnes
Pregúntame por qué he venido a visitarte
いつからこんふうになったのか
やさしい女に戻れない
強がりはよせョと笑われて
淋しいと答えて 泣きたいの
Cuando me vuelvo así
No puedo vovler a ser la misma clase de mujer otra vez
Cuando rieron y me dijeron "no hables roncamente"
Quiero llorar y responder que estoy sola
[Repeat Chorus]