Embrión
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Oh, mis errores imaginarios siguen apilándose (1)
Un ritmo de locura hace eco en la oscuridad
Atravesando tus valles encantados (2)
Ah, en la noche del regocijo
Oh, todos regresan hacia sus Madres cuando tienen miedo
Acurrucados dentro del útero, esperando el final
La calidez de tus pechos, ah, y mi desesperanzado pecado
Bebés lactantes con vidas imperdonables
Acaso María me ama?
Tan solitario Soy un embrión
Bésame por favor Bésame por favor
No me dejes Soy un embrión
Bésame por favor Bésame por favor
Atravesando tus valles encantados
Ah, en la noche del regocijo
Si, mata el aliento de mi maldita vida
La calidez de tus pechos, ah, y mi desesperanzado pecado
Bebés lactantes con vidas imperdonables
Acaso María me ama?
Tan solitario Soy un embrión
Bésame por favor Bésame por favor
No me dejes Soy un embrión
Bésame por favor Bésame por favor
Tan solitario Soy un embrión
Bésame por favor Bésame por favor
No me dejes Soy un embrión
Bésame por favor Bésame por favor
(1) Este verso contiene una juego de palabras. La palabra “mugen” que Sakurai deletrea con el kanji que significa “imaginado” también puede significar “infinito” cuando se deletrea con un kanji diferente. Sospecho que esto fue algo intencional; él quiere decir que de imagina a sí mismo cometiendo errores infinitos.
(2) En la letra original, la palabra que se tradujo como “valles” se supone que era “chitsu” (vagina) pero fue censurada por “chizu” (mapa). Se trató de preservar esto en la traducción.