Embrión

Letra: Sakurai Atsushi

Música: Imai Hisashi


Oh, mis errores imaginarios siguen apilándose (1)

Un ritmo de locura hace eco en la oscuridad


Atravesando tus valles encantados (2)

Ah, en la noche del regocijo


Oh, todos regresan hacia sus Madres cuando tienen miedo

Acurrucados dentro del útero, esperando el final


La calidez de tus pechos, ah, y mi desesperanzado pecado

Bebés lactantes con vidas imperdonables

Acaso María me ama?


Tan solitario Soy un embrión

Bésame por favor Bésame por favor

No me dejes Soy un embrión

Bésame por favor Bésame por favor


Atravesando tus valles encantados

Ah, en la noche del regocijo

Si, mata el aliento de mi maldita vida

La calidez de tus pechos, ah, y mi desesperanzado pecado

Bebés lactantes con vidas imperdonables

Acaso María me ama?


Tan solitario Soy un embrión

Bésame por favor Bésame por favor

No me dejes Soy un embrión

Bésame por favor Bésame por favor


Tan solitario Soy un embrión

Bésame por favor Bésame por favor

No me dejes Soy un embrión

Bésame por favor Bésame por favor


(1) Este verso contiene una juego de palabras. La palabra “mugen” que Sakurai deletrea con el kanji que significa “imaginado” también puede significar “infinito” cuando se deletrea con un kanji diferente. Sospecho que esto fue algo intencional; él quiere decir que de imagina a sí mismo cometiendo errores infinitos.


(2) En la letra original, la palabra que se tradujo como “valles” se supone que era “chitsu” (vagina) pero fue censurada por “chizu” (mapa). Se trató de preservar esto en la traducción.