Điều 118. Nội quy lao động

Article 118. Internal labor regulations

1. Người sử dụng lao động phải ban hành nội quy lao động, nếu sử dụng từ 10 người lao động trở lên thì nội quy lao động phải bằng văn bản.

1. Every employer shall issue their own internal labor regulations. An employer that has at least 10 employees shall have written internal labor regulations.

2. Nội dung nội quy lao động không được trái với pháp luật về lao động và quy định của pháp luật có liên quan. Nội quy lao động bao gồm những nội dung chủ yếu sau đây:

2. The contents of the internal labor regulations shall not be contrary to labor laws or to relevant legal provisions. The internal labor regulations shall include the following key contents:

a) Thời giờ làm việc, thời giờ nghỉ ngơi;

a) Working hours and rest periods;

b) Trật tự tại nơi làm việc;

b) Order at the workplace;

c) An toàn, vệ sinh lao động;

c) Occupational safety and health;

d) Phòng, chống quấy rối tình dục tại nơi làm việc; trình tự, thủ tục xử lý hành vi quấy rối tình dục tại nơi làm việc;

d) Actions against sexual harassment in the workplace;

đ) Việc bảo vệ tài sản và bí mật kinh doanh, bí mật công nghệ, sở hữu trí tuệ của người sử dụng lao động;

dd) Protection of the assets and technological and business secrets and intellectual property of the employer;

e) Trường hợp được tạm thời chuyển người lao động làm việc khác so với hợp đồng lao động;

e) Cases in which reassignment of employees are permitted;

g) Các hành vi vi phạm kỷ luật lao động của người lao động và các hình thức xử lý kỷ luật lao động;

g) Violations against labor regulations and disciplinary measures;

h) Trách nhiệm vật chất;

h) Material responsibility;

i) Người có thẩm quyền xử lý kỷ luật lao động.

i) The person having the competence to take disciplinary measures.

3. Trước khi ban hành nội quy lao động hoặc sửa đổi, bổ sung nội quy lao động, người sử dụng lao động phải tham khảo ý kiến của tổ chức đại diện người lao động tại cơ sở đối với nơi có tổ chức đại diện người lao động tại cơ sở.

3. Before issuing or revising the internal labor regulations, the employer shall consult the employee representative organization (if any).

4. Nội quy lao động phải được thông báo đến người lao động và những nội dung chính phải được niêm yết ở những nơi cần thiết tại nơi làm việc.

4. Employees must be notified of the internal labor regulations, and the major contents must be displayed at the workplace where they are necessary.

5. Chính phủ quy định chi tiết Điều này.

5. The Government shall elaborate this Article.