“El objeto de la poética (no de la crítica) es “la transtextualidad o transcendencia textual del texto” (Genette, 9) “Hoy (13 de octubre de 1981) me parece percibir cinco tipos de relaciones transtextuales que voy a enumerar en un orden aproximadamente creciente de abstracción” (Genette, 10)
“Defino la intertextualidad, de manera restrictiva, como una relación de copresencia entre dos o más textos, es decir, eidéticamente y frecuentemente, como la presencia efectiva de un texto en otro. Su forma más explícita y literal es la práctica tradicional de la cita (con comillas, con o sin referencia precisa); en una forma menos explícita y menos canónica, el plagio (en Lautréaumont, por ejemplo), que es una copia no declarada pero literal; en forma todavía menos explícita y menos literal, la alusión, es decir, un enunciado cuya plena comprensión supone la percepción de su relación con otro enunciado al que remite necesariamente tal o cual de sus inflexiones, no perceptible de otro modo (Genette,10)
“El segundo tipo (paratextualidad) está constituido por la relación, generalmente menos explícita y más distante, que, en el todo formado por una obra literaria, el texto propiamente dicho mantiene con lo que sólo podemos nombrar como su paratexto: título, subtítulo, intertítulos, prefacios, epílogos, advertencias, prólogos, etc.; notas al margen, a pie de página, finales; epígrafes; ilustraciones; fajas, sobrecubierta, y muchos otros tipos de señales accesorias, autógrafas o alógrafas” (Genette,11)
“El tercer tipo de transcendencia textual, que llamo metatextualidad, es la relación -generalmente denominada «comentario»- que une un texto a otro texto que habla de él (…) La metatextualidad es por excelencia la relación crítica” (Genette, 13).
El cuarto tipo de transtextualidad, “Se trata de lo que yo rebautizo de ahora en adelante: hipertextualidad. Entiendo por ello toda relación que une un texto B (que llamaré hipertexto) a un texto anterior A (al que llamaré hipotexto) en el que se injerta de una manera que no es la del comentario (…) Puede que B no hable en absoluto de A, pero no podría existir sin A. Por ejemplo, La Eneida y el Ulysses son, en grados distintos, dos (entre otros) hipertextos de un mismo hipotexto: La Odisea. (…). La Eneida y Ulysses tienen en común no derivar de La Odisea como tal página de la Poética deriva de Edipo Rey, es decir, comentándola, sino por una operación transformadora” (Genette, 15) “Llamo, pues, hipertexto a todo texto derivado de un texto anterior por transformación simple (diremos en adelante transformación sin más) o por transformación indirecta, diremos imitación” (Genette, 17). “La hipertextualidad también es, desde luego, un aspecto universal de la literariedad: no hay obra literaria que, en algún grado y según las lecturas, no evoque otra, y, en este sentido, todas las obras son hipertextuales (…) algunas lo son más (o más manifiestamente, masivamente y explícitamente) que otras" (Genette, 19) 1.
Prácticas hipertextuales de transformación:
parodia (lúdica): travestimiento (satírico), trasposición (seria).
Prácticas hipertextuales de imitación: pastiche (lúdico), imitación satírica, imitación seria .
Transformación formal sin cambio semántico: traducción, transestilización, versificación, prosificación.
“El quinto tipo, el más abstracto y el más implícito, es la architextualidad Se trata de una relación completamente muda que, como máximo, articula una mención paratextual (títulos, como en Poesías, Ensayos)” (Genette, 13) “La percepción genérica, como se sabe, orienta y determina en gran medida el «horizonte de expectativas» del lector, y por tanto la recepción de la obra. (Genette,14) “La architextualidad del texto es casi lo mismo que suele llamarse «la literariedad de la literatura», es decir, el conjunto de categorías generales o transcendentes -tipos de discurso, modos de enunciación, géneros literarios, etc.- del que depende cada texto singular“(Genette, 9)
Escritura hipertextual
Proyecto de escritura hipertextual a partir de textos de Borges- 2do año IB, 2010 - Colegio San Andrés.