CHRISTIAN CREED
CREED From Greek (ca 325 AD) TRANSLATED INTO CHEROKEE
"You may not agree with what it says, but you will learn a great deal about the language
if you study it whether you agree with it or not."~Cherokee Elder
See BELOW for the Greek (Scroll down)
or perhaps go to the STUDY GUIDE for the Creed
CHEROKEE:
ᎠᏉᎯᏳᏗ
[a-quo-hi-yu-di]
I Believe
ᏐᏉ 'ᎤᏁ 'ᎳᏅᎯ
[sho-quo 'u-ne-'la-nv'hi]
In One God
Ꮎ ᎡᏙᏓ
[na e-do-da]
The Father
'ᎤᏁ 'ᎳᏅᎯ ᏫᎾᏍᏛᎾ ᏂᎦ 'ᎤᎵᏂᎩᏛ
['u-ne-'la-nv-hi wi-na-s-dv-na ni-ga 'u-li-ni-gi-dv]
Almighty
ᎦᎸᎶᎢ 'ᎤᏬᏢ[Ꮸ]ᏅᎯ ᏥᎩ ᎦᎸᎶᎢ
[ga-lv-lo-i 'u-wo-tlv [tsv]-nv-hi tsi-gi -ga-lv-lo-'i]
Maker of Heaven
ᏃᎴ 'ᎤᏬᏢ[Ꮸ]ᏅᎯ ᎡᎶᎯ
[ no-le u-wo-tlv [tsv]-nv-hi e-lo-hi]
And of Earth
ᏃᎴ 'ᎤᏬᏢ[Ꮸ]ᏅᎯ ᎪᎱᏍᏗ ᏂᎦᏛ
[ no-le u-wo-tlv [tsv]-nv-hi go-hu-s-di ni-ga-dv]
And of All things
ᎬᎪᏩᏛᏗ ᏃᎴ ᎬᎪᏩᏛᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏥᎩ
[gv-go-wa-dv-di no-le gv-go-wa-dv-di ni-ge-sv-na tsi-gi]
Visible And Invisible
ᏃᎴ ᎪᎢᏳᎲ ᏍᎦ ᏐᏉ 'ᎤᎬᏫᏳᎯ 'ᎤᏩᏒᎯ
[no-le go-i-yu-hv-s-ga sho-quo 'u-gv-wi'yu-hi 'u-wa-sv-hi]
And in One Lord
ᏥᏌ Ꮎ ᎦᎶᏁᏛ
[tsi-sa na ga-lo-ne-dv]
Jesus Christ
Ꮎ 'ᎤᏁ 'ᎳᏅᎯ 'ᎤᏪ Ꮵ
[na 'u-ne-'la-nv-hi 'u-we-tsi]
The Son Of God
Ꮎ 'ᎤᏩᏒᎯᏳ 'ᎤᏕᏔᏅᎯ 'ᎤᏓᏅᎯ
[na 'u-wa-sv-hi-yu 'u-de-ta-nv-hi 'u-da-nv-hi]
The Only Begotten
Ꮎ ᎡᏙᏓ 'ᎤᏁ 'ᎳᏅᎯ 'ᎤᏕᏔᏅᎯ 'ᎤᏓᏅᎯ
[na e-do-da 'u-ne-'la-nv-hi 'u-de-ta-nv-hi 'u-da-nv-hi]
Begotten of the Father
'ᎤᏓᎷᎸ ᏂᎪᎯᎸ ᏕᎨᏌᏗᏒᎢ
['u-da-lu-lv ni-go-hi-lv de-ge-sa-di-sv-i]
Before all ages
ᎢᎦᎦᏘ ᎧᎵᏗᏘᎣ'ᎳᎩ ᎠᏎᏃ ᏐᏉᏉ ᎤᏐᎥᎢ ᎢᎦᎦᏘ
[i-ga-ga-ti ka-li di-ti-o-'la-gi a-se-no so-quo-quo u-sho-v-i i-ga-ga-ti]
light of light
'ᎤᏙᎯᏳ 'ᎤᏁ 'ᎳᏅᎯ ᏂᏛᎴᏅᏓ 'ᎤᏙᎯᏳ 'ᎤᏁ 'ᎳᏅᎯ
['u-do-hi-yu 'u-ne-'la-nv-hi ni-dv-'le-nv-da 'u-do-hi-yu 'u-ne-'la-nv-hi]
true God of True God
'ᎤᏓᏅᎯ 'ᎤᏕᏔᏅᎯ, ᎾᏍᎩᏂᎨᏒᎾ ᎪᏢ[Ꮸ]ᏅᎯ, ᎥᏝ [ᎥᏣ] 'ᎤᏬ Ꮲ[Ꮸ]ᏅᎢ
['udanvhi 'udetanvhi, nasginigesvna gotlv[tsv]nvhi, vtla [vtsa] 'uwotlv[tsv]nvi]
Begotten, not made
'ᎤᏩᏒᎢ 'ᎤᏍᏂᎪᏗᏳ ᎧᎵᏗᏔᎣ ᎳᎩ ᎠᏂᏦᎢᏯ ᏂᏛ ᎠᏎᏃ ᏐᏉᏉ
['uwasvi 'usnigodiyu kali ditaolagi anitsoiyanidv aseno shoquoqo]
of one essence
ᎧᎵᏗᏔᎣ ᎳᎩ Ꮎ ᎡᏙᏓ ᎠᏎᏃ ᏐᏉᏉ
[ka-li-di-ta-o-la-gi na e-do-da a-se-no sho-quo-quo]
with the father
ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᎾᏍᎩ 'ᎤᏬᏢ[Ꮸ]ᏁᎢ
[ni-ga-v go-hu-s-di na-s-gi 'u-wo-tlv[tsv]-ne-i]
by whom all things were made
ᎾᏍᎩᎭᎢ ᏂᎦᏗᏳᏰᏃ ᎠᏂᏴᏫᏯ
[na-s-gi-ha-i ni-ga-di-yu-ye-no a-ni-yv-wi-ya]
who for us men
ᏃᎴ ᎾᏍᎩᎭᎢ ᎡᎩᏍᏕᎸᏗᏱ ᎨᏒ
[no-le na-s-gi-ha-i e-gi-s-de-lv-di-yi ge-sv]
and for our salvation
Ꮎ ᎦᎸᎶᎢ ᏧᏠ[Ꮶ]ᎠᏒ
[na ga-lv-lo-i tsu-tlo[tso]-a-sv]
came down from the heavens
ᏃᎴ 'ᎤᏇᏓᎵ ᏄᎵᏍᏔᏅᎩ
[no-le 'u-quo-da-li nu-li-s-ta-nv-gi]
and was incarnate
ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ
[ga-lv-quo-di-yu a-da-nv-do]
of the holy spirit
ᏃᎴ ᎺᎵᏃ Ꮎ ᎠᏥᏴᏛ ᏂᎨᏒᎾ
[no-le me-li-no na a-tsi-yv-dv ni-ge-sv-na]
and the Virgin Mary
ᏃᎴ ᎠᏓᏁ Ꮮ[Ꮴ]ᏴᏍᏗ ᎠᏍᎦᏯ [ᏴᏫ]
[no-le a-da-ne-tle[tse]-yv-s-di a-s-ga-ya [yv-wi]]
and became man
ᎠᎦᏛᏅᎯ 'ᎤᏲ ᎱᏒ
[a-ga-dv-nv-hi 'u-yo-hu-sv]
he was crucified
ᎾᏍᎩᎭᎢ
[na-s-gi-ha-i]
for us
ᎠᏫᏂᏣ ᏋᏗᏯ ᏆᎴᏗ ᏣᎦᏁᎶᏗ
[a-wi-ni-tsa quv-di-ya qua-le-di tsa-ga-ne-lo-di]
under Pontius Pilate
ᏃᎴ 'ᎤᎩᎵᏲᏥᎴ Ꭲ
[no-le 'u-gi-li-yo-tsi-le-i]
and he suffered
ᏃᎴ ᎾᏍᎩ ᎠᏥᏂᏌᏅᎢ
[no-le na-s-gi a-tsi-ni-sa-nv-i]
and was buried
ᏙᎤᎴᎯᏌᏅ
[do-u-le-hi-sa-nv]
he arose again
ᏦᎢᏁ Ꮓ ᎢᎦ
[tso-i-ne-no i-ga]
on the 3rd day
ᎾᏍᎩᏯ ᏂᎬᏅᎪᏪᎵᎯ
[na-s-gi-ya ni-gv-nv-go-we-li-hi]
as foretold in the scriptures
'ᎤᏃᎯ ᎵᏙᎸ.'Ꭲ
['u-no-hi-li-do-lv.'i]
he ascended
Ꮎ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᏥᏌᎳᏓᏅ
[na ga-lv-lo-i a-tsi-sa-la-da-nv]
into the heavens
ᏃᎴ ᏧᏬᎸ .'Ꭲ
[no-le tsu-wo-lv.'i]
and he sits
Ꮎ ᎡᏙᏓ 'ᎤᏬᏰᏂ 'ᎤᎦᏘᏌ
[na e-do-da u-wo-ye-ni u-ga-ti-sa]
at the right hand of the father
Ꭵ'ᎤᎷᎯ ᏍᏗᏱ
[v-'u-lu-hi-s-di-yi]
he shall come again
ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ 'ᎤᏄᏬᏍᏕᏍᏗ
[ga-lv-quo-di-yu ge-sv 'u-nu-wo-s-de-s-di]
with glory
'ᎤᏙᏓᎫᎪᏓᏁᎵ
['u-do-da-gu-go-da-ne-li]
to judge
ᏗᏅᏃᏛᏉᏍᎩᏂ 'ᎤᏅᏒ ᏃᎴ Ꮎ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ ᎢᎬᎳ
[di-nv-no-dv-quo-s-gi-ni 'u-nv-sv no-le na tsu-ni-yo-hu-sv-hi i-gv-la]
both the living and the dead
ᎠᏰᎵ 'ᎤᎾᏙᏢ[Ꮸ]Ꮢ
[a-ye-li 'u-na-do-tlv[tsv]-sv]
whose kingdom
ᎾᏑᎵᎪᎬᎾ
[na-su-li-go-gv-na]
shall have no end
ᏃᎴ ᎠᏉᎯᏳᏗ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓ.Ꮕ Ꮩ
[no-le a-quo-hi-yu-di ga-lv-quo-di-yu a-da-.nv-do]
and in the Holy Spirit
Ꮎ 'ᎤᎬᏫᏳᎯ
[na 'u-gv-wi-yu-hi]
the lord
ᎠᏓᏅᏙᏍᎩᏂ ᎠᏓᏁᎯ ᎠᏓᏛᏂᏗᏍᎪ.'Ꭲ
[a-da-nv-do-s-gi-ni a-da-ne-hi a-da-dv-ni-di-s-go-.'i]
the giver of life
Ꮎ ᎡᏙᏓ ᏅᏛ ᏓᎴᎲ ᏍᎩ
[na e-do-da nv-dv-da-le-hv-s-gi]
who proceeds from the father
ᎠᏂᏦᎢ ᎢᏯᏂᏛ Ꮎ ᎡᏙᏓ
[a-ni-tso-i i-ya-ni-dv na e-do-da]
who with the father
ᏃᎴ Ꮎ 'ᎤᏪᏥ
[no-le na 'u-we-tsi]
and the son
ᎠᏂᏦᎢ ᎢᏯᏂᏛ ᎠᏎᏃ ᏐᏉᏉ
[a-ni-tso-i i-ya-ni-dv a-se-no sho-quo-quo]
together
ᎬᏩᏓᏙᎵᏍᏓᏁ ᎸᎦ
[gv-wa-da-do-li-s-da-ne-lv-ga]
is worshiped
ᏃᎴ ᎬᏩᎸᏉᏗᏳ ᎨᏎᎢ
[no-le gv-wa-lv-quo-di-yu ge-se-i]
and glorified
'ᎤᏁ Ꮸ
['u-ne-tsv]
who spoke
ᎬᏗ ᎨᏥᎸᏉᏗ ᎠᎾᏙᎴ ᎰᏍᎩ 'ᎤᎾᏤᎵᎦ
[gv-di ge-tsi-lv-quo-di a-na-do-le-ho-s-gi 'u-na-tse-li-ga]
by the prophets
ᏃᎴ ᎠᏉᎯᏳᏗ ᏐᏉᏉ
[no-le a-quo-hi-yu-di sho-quo-quo]
and in one
ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏚᏳᎪᏛ .'Ꭲ
[ga-lv-quo-di-yu du-yu-go-dv-.'i]
holy
ᎢᎬᏩᎾᏗᎴ Ꭹ
[i-gv-wa-na-di-le-gi]
catholic [Universal]
ᏃᎴ ᏥᏌ 'ᎤᎬᏫᏳᎯ Ꮕ ᏩᎾᏓᎴ
[no-le tsi-sa 'u-gv-wi-yu-hi nv-wa-na-da-le]
and apostolic
'ᎤᎾᏓᏡ[Ꮷ]Ꭼ
['u-na-da-tlu[tsu]-gv]
church
ᏓᎬᏁᎢᏍᏔᏂ
[da-gv-ne-i-s-ta-ni]
I confess
'ᎤᏩᏒ ᏐᏉᏉ ᏧᏓᏬᏍᏗ
['u-wa-sv sho-quo-quo tsu-da-wo-s-di]
one baptism
ᎾᏍᎩᎭᎢ ᎦᏴᏓᏘᏁᏗᏱ ᎣᏍᎦᏅᏨᎢ
[na-s-gi-ha-i ga-ye-da-ti-ne-di-yi o-s-ga-nv-tsv-i]
for the remission of sins
ᏫᏗᎦᎦᏂᎭᏂᎭ
[wi-di-ga-ga-ni-ha-ni-ha]
I look for
Ꮎ ᎠᏲᎱᏒ ᏗᎴᎯᏐᏗ ᎨᏒᎢ
[na a-yo-hu-sv di-le-hi-so-di ge-sv-i]
the resurrection of the dead
ᏃᎴ Ꮎ ᎬᏂᏛ
[no-le na gv-ni-dv]
and the life
Ꮎ ᎠᏩᎫᏗᏗᏒ
[na a-wa-da-di-di-sv]
of the age to come
ᎡᎺᏅ
[a-me-nv]
amen
Study the Supporting Scripture Verses HERE online
Greek:
Πιστεύομεν εἰς ἕνα θεὸν πατέρα παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων·
καὶ εἰς ἕνα κύριον Ἰησοῦν Χριστὸν τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων, φῶς ἐκ φωτός, θεὸν ἀληθινὸν ἐκ θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα οὐ ποιηθέντα, ὁμούσιον τῷ πατρί, δι᾽ οὗ τὰ πάντα ἐγένετο,
τὸν δι᾽ ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτερίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσοντα σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου καὶ παθόντα καὶ ταφέντα
καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς γραφὰς
καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανοὺς καὶ καθεζόμενον ἐν δεξιᾷ τοῦ πατρὸς
καὶ πάλιν ἐρχὸμενον μετὰ δοξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκροὺς, οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος.
καὶ εἰς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, τὸ κύριον καὶ ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ πατρὸς ἐκπορευόμενον, τὸ σὺν πατρὶ καὶ υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον, τὸ ἐκ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν·
εἰς μίαν ἁγίαν καθολικὴν καὶ ἀποστολικὴν ἐκκλησίαν· ὁμολογοῦμεν ἓν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν·
προσδοκῶμεν ἀνάστασιν νεκρῶν
καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος.
ἀμήν.
VARIATIONS IN PHRASING:
ᏥᎦᏔᎭᏰᏃ
ᎠᏉᎯᏳᎭ
ᎠᏉᎯᏳᏗ
..... I Believe.....
============
'ᎤᏩᏌᎯᏳ ᏐᏉ 'ᎤᏁ 'ᎳᏅᎯ
['u-wa-sa-hi-yu sho-quo 'u-ne-'la-nv'hi]
In One God