ↀ I

1Often, my best of mothers, I have felt the impulse to send you consolation,[1] and as often I have cheeked it. The motives that urged me to be so bold were many. In the first place, I thought that I should lay aside all my troubles when, even though I could not stop your weeping, I had meanwhile at least wiped away your tears; again, I felt sure that I should have more power to raise you up, if I had first arisen from my own grief; besides, I was afraid that Fortune, though vanquished by me, might still vanquish someone dear to me. And so, placing my hand over my own gash, I was trying as best I could to creep forward to bind up your wounds. 2On the other hand, there were reasons which made me delay as regards my purpose. I knew that I ought not to intrude upon your grief while its violence was fresh, lest my very condolences should irritate and inflame it; for in bodily ills also nothing is more harmful than an untimely use of medicine. I was waiting, therefore, until your grief should of itself subdue its violence, and its soreness, soothed by time to tolerate remedies, should submit to being touched and handled.

Moreover, although I unrolled all the works "that the most famous writers had composed for the purpose of repressing and controlling sorrow, not one instance did I find of a man who had offered consolation to his dear ones when he himself was bewailed by them; 3thus, in a novel situation I faltered, and I feared that my words might supply, not consolation, but an aggravation. And besides, a man who was lifting his head from the very bier to comfort his dear ones - what need he would have of words that were new and not drawn from the common and everyday forms of condolence! But the very greatness of every grief that passes bounds must necessarily snatch away the power of choosing words, since often it chokes even the voice itself. 4Yet I shall try as best I can, not because I have confidence in my eloquence, but because the mere fact that I myself am able to act as comforter may amount to most effective comfort. You who could refuse me nothing, will surely not, I hope, refuse me - although all sorrow is stubborn -your consent to my setting bounds to your grieving.

ↀII>

1 Writing in philosophic serenity from his place of exile, Seneca seeks to allay his mother's grief at the mishap that has befallen him. After her widowhood she seems to have lived with her father In Spain (ↀ 18. 9), but had, apparently, visited Rome shortly before her son's banishment (ↀ 16.3).