Автор сдаёт рукопись (файл в формате Word 2002) главному редактору издательства (в его отсутствие — руководителю издательства) по электронной почте либо на носителе.
Рекомендуется автору при форматировании рукописи пользоваться стилями. Наилучший вариант — срединный: разметка абзацными стилями уровней текста: Заголовок 1 (и заголовки других уровней), Обычный. Положительная крайность — полная стилевая разметка — не избавляет от необходимости технического редактирования (при этом отнимая время у автора) и не может быть рекомендована всем авторам. Отрицательная крайность — полное отсутствие разметки — нередко требует дополнительных усилий по уточнению уровней (редактор вынужден лишний раз обращаться к автору).
Редактор книги в составе рабочего совещания (в случае отсутствия рабочего совещания самостоятельно) определяет читательскую аудиторию книги, сопоставляет её характер с замыслом произведения и создаёт концепцию издания. На основе концепции издания и с учётом технических возможностей издательства принимает принципиальные решения, определяющие облик книги: организация и расположение материала, формат, характер оформления — то есть формирует модель книги (решение книги).
Принятые решения редактор книги фиксирует в сопроводительном документе (паспорт книги). Удобное технологическое решение — реализация паспорта книги в виде электронной таблицы (Spreadsheet) службы Google Docs (Документы и электронные таблицы Google) с предоставлением необходимого уровня доступа вовлечённым работникам. Отдельные указания конкретным издательским работникам даются в тексте электронного письма при пересылке рукописи.
Корректор русского текста вычитывает рукопись с целью обеспечения графического и лексического единообразия различных элементов текста, устранения орфографических и пунктуационных ошибок, а также исправления недостатков смыслового и стилистического характера.
Работая по рукописи, корректор исправляет орфографические и пунктуационные ошибки, исправляет отступления от единообразного написания терминов и имён собственных (сверяясь со словарями, в том числе внутрииздательским, правилами транскрипции и т. д.; при невозможности определить верное написание выделяет маркером (Highlight) все спорные места), выделяет маркером (Highlight) фрагменты текста с недостатками смыслового и стилистического характера.
В процессе работы корректор сверяется с указаниями в электронном письме и с паспортом книги.
Литературный редактор вычитывает рукопись с целью устранения стилистических, синтаксических, речевых ошибок, достижения необходимого литературного уровня, соответствия стиля изложения концепции издания.
Работает по рукописи, исправляя стилистические погрешности, ошибки в управлении, согласовании, сочетаемости, синтаксисе. Вносит предложения редактору книги по исправлению ошибок в логике изложения.
В процессе работы литературный редактор сверяется с указаниями в электронном письме и с паспортом книги.
Технический редактор работает над рукописью с целью обеспечения готовности рукописи к вёрстке. Уточняет построение рукописи, проверяет правильность её структуры (разбивку на разделы, части, главы и т. п.) и соподчинения заголовков. Производит разметку оригинала издания; если разметка оригинала выполнена автором, технический редактор проверяет её. Руководствуясь концепцией издания и указаниями редактора книги, определяет технику набора, порядок расположения иллюстраций и элементов оформления изданий.
Корректор арабского текста вычитывает рукопись с целью обеспечения графического и лексического единообразия различных элементов текста, устранения орфографических и пунктуационных ошибок, а также исправления недостатков смыслового и стилистического характера.
Работая по рукописи, исправляет орфографические и пунктуационные ошибки в наборе вязью, ошибки практической транскрипции в наборе кириллицей. В силу того, что арабский выступает в роли дополнительного языка, корректор арабского текста также выполняет некоторые функции технического редактирования в наборе вязью: простановка неразрывных пробелов перед знаками препинания, выбор вида кавычек и стиля оформления цитат первого уровня, установление уровня полноты огласовок и т. п.
Специальный редактор осуществляет профильное редактирование работ определенного тематического направления с целью обеспечения высокого научного и литературного уровня издания. Специальный редактор богословского профиля (фикх, ‘акида, сира и т. д.) — канонический редактор. Специальный редактор естественного или гуманитарного профиля (физика, химия, математика и т. п.; филология, история, экономика и т. п.) — научный редактор.
Работает по рукописи, выявляя в тексте места, по той или иной причине противоречащие современной науке (неточный перевод вследствие неполного понимания темы, ошибки автора), исправляет некорректный перевод научных терминов, выявляет неуказанные источники цитат, устанавливает точные названия упоминаемых в тексте книг. Проверяет правильность написания цитат, библиографических ссылок и цифровых данных, употребления и написания имён, символов, научно-технических терминов, единиц измерения, оформления справочного аппарата издания. Вносит предложения редактору по написанию комментариев и пишет их. Вносит предложения редактору по улучшению структуры рукописей, выбору терминов, оформлению иллюстраций и т. п. Вносит предложения литературному редактору по отдельным фрагментам текста.
Редактор книги сводит воедино вклады всех участников редакторского коллектива. При выполнении корректуры, литературного и специального редактирования по распечатке рукописи вносит изменения в файл рукописи. При выполнении указанных работ с текстом по файлу сводит разные файлы в один (файл отредактированной рукописи, в котором выполнено и техническое редактирование). Согласовывает редактуру с автором. Выносит неразрешённые вопросы на рассмотрение главного редактора издательства (в его отсутствие — руководителя издательства).
Проверяет готовность рукописи к вёрстке (контроль работы корректоров и редакторов), сдаёт полностью готовую рукопись на вёрстку.
Проверяет и заполняет выходные данные издания, сдаёт их на вёрстку в виде подробного технического задания по исполнению всех служебных полос (простой / составной титул, концевая полоса).
Формулирует технологические (а по согласованию с главным редактором / руководителем издательства — и творческие) требования к обложке (переплёту) издания.
Художественный редактор определяет облик книги с целью обеспечения должного художественно-графического оформления издания.
Совместно с главным редактором и издателем (или, по их указанию, самостоятельно) формулирует творческие требования к обложке (переплёту) издания.
Совместно с редактором книги подготавливает задание по исполнению обложки (переплёта).
Согласно модели книги изготовляет макет: параметры полосы (поля, колонтитулы, декоративные элементы), параметры набора (наборная, акцидентная гарнитуры, кегль, интерлиньяж). Передаёт верстальщику макет в виде файла публикации.
Художник творчески воплощает указания художественного редактора.
Согласно заданию на исполнение обложки (переплёта) изготавливает обложку (переплёт). После утверждения главным редактором и издателем выводит файл печати, готовый для передачи в типографию.
Иллюстратор технически воплощает указания художника. Проверяет авторские подлинники иллюстраций с целью установления возможности их использования для создания оригиналов, пригодных к полиграфическому воспроизведению, и определяет технологические особенности их изготовления. Создаёт иллюстрации по указаниям художника. Готовит иллюстрации (как авторские, так и созданные самим иллюстратором) к вёрстке, сдаёт иллюстрации на вёрстку.
Верстальщик сводит воедино вклады всех участников художественно-графического оформления издания. Формирует книгу из публикаций. Верстает публикации из рукописи и иллюстраций согласно заданию на вёрстку служебных полос, макету и общему заданию на вёрстку книги. Выводит гранки для корректуры.
Корректор русского текста вычитывает свёрстанные полосы (корректурные оттиски) с целью обеспечения графического и лексического единообразия различных элементов текста, устранения орфографических и пунктуационных ошибок, соблюдения технических правил набора, а также исправления недостатков смыслового и стилистического характера.
При чтении корректурных оттисков проверяет их комплектность (наличие титульного листа, введения, иллюстраций, справочного аппарата и т. п.), порядковую нумерацию разделов в оглавлении (содержании), сравнивает их названия с заголовками в тексте, обеспечивает правильность написания и унификацию терминов, символов, единиц измерения, условных сокращений, единообразие обозначений в иллюстрациях и тексте.
Вносит редактору книги предложения по устранению неясностей в написании отдельных букв и знаков, исправлению неправильной разбивки текста на абзацы, замеченных стилистических погрешностей.
Проверяет правильность оформления таблиц, сносок, формул, справочного аппарата издания, полноту библиографического описания и наличие соответствующих ссылок на источники цитат и цифровых данных в тексте. Вносит предложения редактору книги.
Вносит техническому редактору предложения по набору дефисов, тире, многозначных чисел и т. п.
Проверяет правильность набора текста, заголовков, примечаний и других выделяемых частей издания в соответствии с общими правилами полиграфического производства и указаниями технического редактора. Вносит предложения техническому редактору.
Технический редактор работает над корректурными оттисками с целью обеспечения высококачественного полиграфического исполнения издания. В соответствии с характером издания уточняет построение рукописи, проверяет правильность её структуры (разбивку на разделы, части, главы и т. п.) и соподчинения заголовков в оглавлении. Утверждает предложения корректора по исправлению ошибок и неточностей набора.
Корректор русского текста вычитывает свёрстанные полосы (корректурные оттиски) с целью обеспечения графического и лексического единообразия различных элементов текста, устранения орфографических и пунктуационных ошибок, соблюдения технических правил набора, а также исправления недостатков смыслового и стилистического характера.
При чтении корректурных оттисков исправляет орфографические и пунктуационные ошибки в наборе вязью, ошибки практической транскрипции в наборе кириллицей.
Вносит в публикации правку корректоров русского и арабского текста, технического редактора. Выводит файл печати, готовый для передачи в типографию.
Осуществляет вертикальный контроль установленных аспектов издания (контрольную читку) перед сдачей в печать. Санкционирует сдачу в печать.
Подписывает рукописи в набор, издания в печать и на выпуск в свет. Размечает вклейки. Сдаёт в типографию установленный комплект материалов: файлы печати обложки (переплёта), блока, форзаца и нахзаца, сопроводительная технологическая записка.
Просматривает сигнальные экземпляры, проверяет качество печати, брошюровочно-переплётных и отделочных работ. Контролирует соблюдение полиграфическими предприятиями требований, установленных спецификациями, даёт соответствующие указания по исправлению допущенных при наборе ошибок и недостатков технического оформления. Принимает меры по улучшению полиграфического исполнения изданий при изготовлении тиража.
Уметь работать в Word 2002 (уверенно).
Уметь применять правила русского языка. Уметь работать в Word 2002 (продвинуто).
Уметь применять правила арабского языка. Уметь работать в Word 2002 (продвинуто).
Чувствовать русский язык. Уметь работать в Word 2002 (продвинуто).
Понимать идеологию стилей оформления. Уметь применять требования технических норм (ГОСТ, ОСТ, технологические нормы набора). Уметь работать в Word 2002 (продвинуто).
Чувствовать гармонию. Уметь переводить ощущение гармонии в технологические инструкции. Уметь работать в InDesign (с блеском).
Уметь применять специальные знания к текстам общего характера. Уметь работать в Word 2002 (продвинуто).
Уметь применять правила русского языка. Чувствовать русский язык. Уметь применять требования технических норм. Чувствовать гармонию. Уметь работать в Word 2002 (с блеском).
Чувствовать гармонию. Уметь воплощать ощущение гармонии согласно технологическим инструкциям. Уметь работать в Photoshop (продвинуто), Illustrator (продвинуто), InDesign (продвинуто), Acrobat (уверенно).
Чувствовать гармонию. Уметь воплощать ощущение гармонии согласно технологическим инструкциям. Уметь работать в Photoshop (уверенно), Illustrator (уверенно).
Понимать идеологию стилей оформления. Чувствовать гармонию. Уметь воплощать ощущение гармонии согласно технологическим инструкциям. Уметь работать в InDesign (продвинуто), Acrobat (уверенно).
Уметь применять знание особенностей современных технологий печати (офсет, CtP). Уметь работать в Acrobat (с блеском).