Drepturile Animalului și ale Omului /

Derechos del Animal y del Hombre

Page start up on 11.01.2021_17.34 (UTC+1 / Paterna, España)

Creación propia / Creație proprie .

Cuvânt introductiv. Admin.


Animalul nu știe să citească, este străin de comprehensiunea lecturii, așa că ar fi inutil să lansezi întrebarea:

- Măi boule, tu îți cunoști drepturile?

Drepturile Animalului nu sunt scrise pentru a fi citite și însușite de vreun alt animal, în afara celui cu aspect de om.

Drepturile Animalelor, nu trebuie să și-l cunoască animalele în cauză.

În cadrul spectacolului ăsta numit "Viață", de la 18 ani în sus, individul uman joacă rolul de "tutor", si este responsabil de tot ce vreunui "minor" din raza lui de acțiune, i se întâmplă rău.

Unii "minori", sunt minori la propriu, unii la figurat, iar altii si la propriu, si la figurat.... va urma...

Palabra introductoria. Admin .


El animal no sabe leer, es ajeno a la comprensión de la lectura, por lo que sería inútil plantearse la pregunta:

"¡Hola buey!, ¿Tu conoces tus derechos?"

Los derechos de los animales no están escritos para ser leídos y comprendidos por ningún otro animal que el hombre.

La materia jurídica "Derechos de los animales", los animales en cuestión no tienen por qué saberlo.

En este espectáculo llamado "Vida", a partir de los 18 años, el individuo humano desempeña el papel de "tutor", y es el responsable de todo lo que le sucede mal a cualquier "menor" de su raza de acción..

Algunos "menores" son menores literalmente, algunos en sentido figurado y otros en sentido literal y figurado ... seguirán ...

Artículo 1º

Todos los animales nacen iguales ante la vida y la tienen los mismos derechos a la existencia.

Articolul 1

Toate animalele se nasc egale in fata viața vietii și au aceleași drepturi la existență.

Artículo 2º

c) Todos los animales tienen derecho a la atención, a los cuidados y a la protección del hombre.

b) El hombre, en tanto que especie animal, no puede atribuirse el derecho a exterminar a los otros animales o explotarlos violando su derecho. Tiene la obligación de poner sus conocimientos al servicio de los animales.

a) Todo animal tiene derecho a ser respetado.

Articolul 2

a) Fiecarui animal ii revine dreptul de a fi respectat.

b) Omul, ca specie de animal, nu-si poate atribui dreptul de a extermina alte animale sau de a le exploata violandu-le dreptului lor. Are obligația a-si pune bagajul sau de cunoștințe în slujba animalelor.

c) Tuturor animalelor le revine dreptul la atenție, la îngrijire și la protecție din partea omului.

Artículo 3º

b) Si la muerte de un animal es necesaria, debe ser instantánea, indolora y no generadora de angustia.

a) Ningún será sometido a malos tratos ni a actos crueles.

Articolul 3

a) Nici un animal nu va fi supus maltratării sau actelor crude.

b) Dacă moartea unui animal este necesară, aceasta trebuie să fie instantanee, nedureroasă și negeneratoare de angoasă.

Artículo 4ª

b) Toda privación de libertad, incluso aquella que tenga fines educativos, es contraria a este derecho.

a) Todo animal perteneciente a una especie salvaje, tiene derecho a vivir en libertad en su propio ambiente natural terrestre, aéreo o acuático y a reproducirse.

Articolul 4

a) Fiecarui animal ce aparține vreunei specii sălbatice ii revine dreptul de a trăi liber în propriul sau mediu natural, terestru, aerian sau acvatic, și de a se reproduce.

b) Orice privare de libertate, chiar aceea care ar urmari scopuri educaționale, este contrară acestei materii de drept.

Artículo 5º

Artículo 6º

b) Toda modificación de dicho ritmo o dichas condiciones que fuera impuesta por el hombre, es contraria a dicho derecho.

a) Todo animal perteneciente a una especie que viva tradicionalmente en el entorno del hombre, tiene derecho a vivir y crecer al ritmo y en las condiciones de vida y de libertad que sean propias de su especie.

Articolul 5

a) Oricarui animal aparținând vreunei specii care trăiește în mod tradițional în mediul uman, ii revine dreptul de a trăi și de a creste în ritmul și în condițiile de viață și de libertate care sunt tipice speciei sale.

b) Orice modificare a ritmului sau a condițiilor menționate care au fost impuse de om este contrară acestei materii de drept..

Articulo 7º

b) El abandono de un animal es un acto cruel y degradante.

a) Todo animal escogido por el hombre como compañero tiene derecho a que la duración de su vida sea conforme a su longevidad natural.

Articolul 6

a) Oricarui animal ales de om ca mascota sau însoțitor ii revine dreptul ca durata vieții sale să fie în concordanță cu longevitatea sa naturală.

b) Abandonarea unui animal este un act crud și degradant.

Artículo 8º

Todo animal de trabajo tiene derecho a una limitación razonable del tiempo e intensidad de trabajo, a una alimentación reparadora y al reposo.

Articolul 7

Fiecarui animal de muncă ii revine dreptul la o limitare rezonabilă a timpului și a intensității muncii, la o dietă restaurativă și la repaus.

Artículo 9º

b) Las técnicas alternativas de experimentación deben ser utilizadas y desarrolladas.

a) La experimentación animal que implique sufrimiento físico o psicológico es incompatible con los derechos del animal, ya se trate de experimentos médicos, científicos, comerciales, o de cualquier otra forma de experimentación.

Articolul 8

a) Experimentarea pe animale, care implică suferință fizică sau psihologică este incompatibilă cu drepturile animalelor, fie că este vorba de experimente in favoarea medicinei, științei, domeniului comercial sau orice altă formă de experimentare.

b) Tehnicile alternative de experimentare este necesar sa fie utilizate si dezvoltate

Los animales criados para la alimentación deben ser nutridos, alojados, transportados y sacrificados sin causarles ni ansiedad ni dolor.

Articolul 9

Animalele crescute pentru hrană trebuie hrănite, adăpostite, transportate și sacrificate fără a li se provoca anxietate sau durere.

Artículo 10º

b) Las exhibiciones de animales y los espectáculos que se sirvan de ellos son incompatibles con la dignidad del animal.

a) Ningún animal será explotado para esparcimiento del hombre.

Articolul 10

a) Niciun animal nu va fi exploatat pentru distracția/ divertismentul omului.

b) Expunerile animalelor și spectacolele care se servesc de animale sunt incompatibile cu demnitatea respectivului animal.

Artículo 11º

Artículo 12º

Todo acto que implique la muerte innecesaria de un animal es un biocidio, es decir, un crimen contra la vida.

Articolul 11

Orice act care implică moartea inutilă a unui animal este un biocid, adică este o crimă împotriva vieții.

b) La contaminación y la destrucción del ambiente natural conducen al genocidio.

a) Todo acto que implique la muerte de un gran número de animales salvajes es un genocidio, es decir, un crimen contra la especie.

Articolul 12

a) Orice act care implică moartea vreunui mare număr de animale sălbatice este genocid, adică este o abominabila crima împotriva respectivei specii

b) Contaminarea și distrugerea mediului natural conduc la genocid.

Artículo 13º

b) Las escenas violentas en las que haya víctimas animales deben ser prohibidas en el cine y en la televisión, a no ser que su objetivo sea denunciar los atentados contra los derechos del animal.

a) Un animal muerto debe ser tratado con respeto.

Articolul 13

a) Un animal mort trebuie sa fie tratat cu respect.

b) Scenele violente în care există victime animale trebuie interzise la cinema și la televizor, cu excepția cazului în care obiectivul lor este de a denunța atacurile împotriva drepturilor animalelor.

Artículo 14º

b) Los derechos del animal deben ser defendidos por la ley, al igual que los derechos del hombre.

a) Los organismos de protección y salvaguarda de los animales deben ser representados a nivel gubernamental.

Articolul 14

a) Organismele pentru protecția și protejarea animalelor trebuie să fie reprezentate la nivel guvernamental.

b) Drepturile Animalelor trebuie apărate prin lege, la fel ca și Drepturile Omului.

(3.172 bytes).

Animalia - Wikipedia .

Para versiones en rumano y en ingles, aprieta aquí.

Pentru versiuni in romana si engleza, apasa aici.

De vazut (in spaniola, engleza, franceza, italiana, catalana): Declaratia universala a drepturilor animalului .

Columna 1 . Texto oficial del articulo " Derechos humanos universales ".



Preámbulo


Considerando que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana;


Considerando que el desconocimiento y el menosprecio de los derechos humanos han originado actos de barbarie ultrajantes para la conciencia de la humanidad, y que se ha proclamado, como la aspiración más elevada del hombre, el advenimiento de un mundo en que los seres humanos, liberados del temor y de la miseria, disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias;


Considerando esencial que los derechos humanos sean protegidos por un régimen de Derecho, a fin de que el hombre no se vea compelido al supremo recurso de la rebelión contra la tiranía y la opresión;


Considerando también esencial promover el desarrollo de relaciones amistosas entre las naciones;

Considerando que los pueblos de las Naciones Unidas han reafirmado en la Carta su fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, y se han declarado resueltos a promover el progreso social y a elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad;


Considerando que los Estados Miembros se han comprometido a asegurar, en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas, el respeto universal y efectivo a los derechos y libertades fundamentales del hombre, y


Considerando que una concepción común de estos derechos y libertades es de la mayor importancia para el pleno cumplimiento de dicho compromiso;


LA ASAMBLEA GENERAL proclama la presente DECLARACIÓN UNIVERSAL DE DERECHOS HUMANOS como ideal común por el que todos los pueblos y naciones deben esforzarse, a fin de que tanto los individuos como las instituciones, inspirándose constantemente en ella, promuevan, mediante la enseñanza y la educación, el respeto a estos derechos y libertades, y aseguren, por medidas progresivas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos, tanto entre los pueblos de los Estados Miembros como entre los de los territorios colocados bajo su jurisdicción . (2.214 bytes)

Columna 2.







Texto definitivo de la Declaración Universal de los Derechos del Animal, adoptado por la Liga Internacional de los Derechos del Animal y por las Ligas Nacionales afiliadas tras la 3º Reunión sobre los derechos del Animal, Londres, 21 al 23 de setiembre de 1977. La declaración proclamada el 15 de octubre de 1978 por la Liga Internacional, las Ligas Nacionales y las personas físicas asociadas a ellas, fue aprobada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y, posteriormente, por la Organización de las Naciones Unidas (ONU). (579 bytes)


Preámbulo

Considerando que todo animal posee derechos.


Considerando que el desconocimiento y desprecio de dichos derechos han conducido y siguen conduciendo al hombre a cometer crímenes contra la naturaleza y contra los animales.


Considerando que el reconocimiento por parte de la especie humana del derecho a la existencia de las otras especies de animales constituye el fundamento de la coexistencia de las especies en el mundo.


Considerando que el hombre comete genocidio y existe la amenaza de que siga cometiéndolo.


Considerando que el respeto del hombre hacia los animales está ligado al respeto de los hombres entre ellos mismos.


Considerando que la educación implica enseñar, desde la infancia, a observar, comprender, respetar y amar a los animales.


Proclamamos lo siguiente:

(789 bytes)


Columna 3.







Textul definitiv al Declarației Universale a Drepturilor Animalelor, adoptat de Liga Internațională pentru Drepturile Animalelor și de către Ligile Naționale afiliate după cea de-a 3-a Reuniune privind drepturile Animalelor, Londra, 21-23 septembrie 1977. Declarația proclamată la 15 octombrie 1978 de Liga Internațională, de Ligile Naționale și de persoanele fizice asociate acestora, a fost aprobată de Organizația Națiunilor Unite pentru Educație, Știință și Cultură (UNESCO) și, mai târziu, de către însăși Organizația Națiunilor Unite (ONU)..



Preambul

Având în vedere că fiecare animal are drepturi.


Având în vedere că necunoașterea și nerespectarea acestor drepturi au condus și continuă să-l conducă pe om la săvârșirea de infracțiuni împotriva naturii și împotriva animalelor.


Având în vedere că recunoașterea de către specia umană a dreptului la existența altor specii de animale constituie fundamentul coexistenței speciilor în lume.



Având în vedere că omul comite genocid și există amenințarea că va continua să facă acest lucru.


Considerând că respectul omului față de animale este legat de respectul oamenilor între ei.


Având în vedere că educația presupune predarea, încă din copilărie, să observe, să înțeleagă, să respecte și să iubească animalele.


Proclamăm următoarele:




Artículo 1 .

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros .

(185 bytes)

Artículo 2 .

Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición. Además, no se hará distinción alguna fundada en la condición política, jurídica o internacional del país o territorio de cuya jurisdicción dependa una persona, tanto si se trata de un país independiente, como de un territorio bajo administración fiduciaria, no autónomo o sometido a cualquier otra limitación de soberanía .

(612 bytes)

Artículo 3 .

Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona .

(99 bytes)

Artículo 4 .

Nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre, la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas .

(141 bytes)

Artículo 5 .

Nadie será sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes .

(98 bytes)

Artículo 1º


Todos los animales nacen iguales ante la vida y la tienen los mismos derechos a la existencia.


Artículo 2º


a) Todo animal tiene derecho a ser respetado.


b) El hombre, en tanto que especie animal, no puede atribuirse el derecho a exterminar a los otros animales o explotarlos violando su derecho. Tiene la obligación de poner sus conocimientos al servicio de los animales.


c) Todos los animales tienen derecho a la atención, a los cuidados y a la protección del hombre.


Artículo 3º


a) Ningún será sometido a malos tratos ni a actos crueles.


b) Si la muerte de un animal es necesaria, debe ser instantánea, indolora y no generadora de angustia.


Artículo 4ª


a) Todo animal perteneciente a una especie salvaje, tiene derecho a vivir en libertad en su propio ambiente natural terrestre, aéreo o acuático y a reproducirse.


b) Toda privación de libertad, incluso aquella que tenga fines educativos, es contraria a este derecho.


Artículo 5º


a) Todo animal perteneciente a una especie que viva tradicionalmente en el entorno del hombre, tiene derecho a vivir y crecer al ritmo y en las condiciones de vida y de libertad que sean propias de su especie.


b) Toda modificación de dicho ritmo o dichas condiciones que fuera impuesta por el hombre, es contraria a dicho derecho.



Articolul 1


Toate animalele se nasc egale in fata viața vietii și au aceleași drepturi la existență.



Artículo 6 .

Todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica .

(107 bytes)

Artículo 7 .

Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distinción, derecho a igual protección de la ley. Todos tienen derecho a igual protección contra toda discriminación que infrinja esta Declaración y contra toda provocación a tal discriminación .

(251 bytes)

Artículo 8 .

Toda persona tiene derecho a un recurso efectivo ante los tribunales nacionales competentes, que la ampare contra actos que violen sus derechos fundamentales reconocidos por la constitución o por la ley .

(216 bytes)

Artículo 9 .

Nadie podrá ser arbitrariamente detenido, preso ni desterrado .

(75 bytes)

Artículo 10 .

Toda persona tiene derecho, en condiciones de plena igualdad, a ser oída públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, para la determinación de sus derechos y obligaciones o para el examen de cualquier acusación contra ella en materia penal .

(281 bytes)


Artículo 6º


a) Todo animal escogido por el hombre como compañero tiene derecho a que la duración de su vida sea conforme a su longevidad natural.


b) El abandono de un animal es un acto cruel y degradante.


Articulo 7º


Todo animal de trabajo tiene derecho a una limitación razonable del tiempo e intensidad de trabajo, a una alimentación reparadora y al reposo.


Artículo 8º


a) La experimentación animal que implique sufrimiento físico o psicológico es incompatible con los derechos del animal, ya se trate de experimentos médicos, científicos, comerciales, o de cualquier otra forma de experimentación.


b) Las técnicas alternativas de experimentación deben ser utilizadas y desarrolladas.


Artículo 9º


Los animales criados para la alimentación deben ser nutridos, alojados, transportados y sacrificados sin causarles ni ansiedad ni dolor.


Artículo 10º


a) Ningún animal será explotado para esparcimiento del hombre.


b) Las exhibiciones de animales y los espectáculos que se sirvan de ellos son incompatibles con la dignidad del animal.





Artículo 11 .

1. Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad, conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa.

2. Nadie será condenado por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueron delictivos según el Derecho nacional o internacional. Tampoco se impondrá pena más grave que la aplicable en el momento de la comisión del delito .

(483 bytes)


Artículo 12 .

Nadie será objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputación. Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra tales injerencias o ataques .

(259 bytes)

Artículo 13 .

1. Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado.

2. Toda persona tiene derecho a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país .

(222 bytes)


Artículo 14 .

1. En caso de persecución, toda persona tiene derecho a buscar asilo, y a disfrutar de él, en cualquier país.

2. Este derecho no podrá ser invocado contra una acción judicial realmente originada por delitos comunes o por actos opuestos a los propósitos y principios de las Naciones Unidas .

(305 bytes)

Artículo 15 .

1. Toda persona tiene derecho a una nacionalidad.

2. A nadie se privará arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad .

(163 bytes)

Artículo 11º


Todo acto que implique la muerte innecesaria de un animal es un biocidio, es decir, un crimen contra la vida.


Artículo 12º


a) Todo acto que implique la muerte de un gran número de animales salvajes es un genocidio, es decir, un crimen contra la especie.


b) La contaminación y la destrucción del ambiente natural conducen al genocidio.


Artículo 13º


a) Un animal muerto debe ser tratado con respeto.


b) Las escenas violentas en las que haya víctimas animales deben ser prohibidas en el cine y en la televisión, a no ser que su objetivo sea denunciar los atentados contra los derechos del animal.


Artículo 14º


a) Los organismos de protección y salvaguarda de los animales deben ser representados a nivel gubernamental.


b) Los derechos del animal deben ser defendidos por la ley, al igual que los derechos del hombre.




Artículo 16 .

1. Los hombres y las mujeres, a partir de la edad núbil, tienen derecho, sin restricción alguna por motivos de raza, nacionalidad o religión, a casarse y fundar una familia, y disfrutarán de iguales derechos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del matrimonio.

2. Sólo mediante libre y pleno consentimiento de los futuros esposos podrá contraerse el matrimonio.

3. La familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad y tiene derecho a la protección de la sociedad y del Estado .

(537 bytes)

Artículo 17 .

1. Toda persona tiene derecho a la propiedad, individual y colectivamente.

2. Nadie será privado arbitrariamente de su propiedad .

(145 bytes)


Artículo 18 .

Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia .

(354 bytes)


Artículo 19 .

Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión .

(292 bytes)

Artículo 20 .

1. Toda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas.

2. Nadie podrá ser obligado a pertenecer a una asociación .

(155 bytes)




Artículo 21 .

1. Toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente escogidos.

2. Toda persona tiene el derecho de acceso, en condiciones de igualdad, a las funciones públicas de su país.

3. La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público; esta voluntad se expresará mediante elecciones auténticas que habrán de celebrarse periódicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto .

(548 bytes)

Artículo 22 .

Toda persona, como miembro de la sociedad, tiene derecho a la seguridad social, y a obtener, mediante el esfuerzo nacional y la cooperación internacional, habida cuenta de la organización y los recursos de cada Estado, la satisfacción de los derechos económicos, sociales y culturales, indispensables a su dignidad y al libre desarrollo de su personalidad .

(371 bytes)

Artículo 23 .

1. Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo.

2. Toda persona tiene derecho, sin discriminación alguna, a igual salario por trabajo igual


3. Toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneración equitativa y satisfactoria, que le asegure, así como a su familia, una existencia conforme a la dignidad humana y que será completada, en caso necesario, por cualesquiera otros medios de protección social.

4. Toda persona tiene derecho a fundar sindicatos y a sindicarse para la defensa de sus intereses .

(644 bytes)

Artículo 24 .

Toda persona tiene derecho al descanso, al disfrute del tiempo libre, a una limitación razonable de la duración del trabajo y a vacaciones periódicas pagadas .

(174 bytes)

Artículo 25 .

1. Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u otros casos de pérdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad.

2. La maternidad y la infancia tienen derecho a cuidados y asistencia especiales. Todos los niños, nacidos de matrimonio o fuera de matrimonio, tienen derecho a igual protección social .

(637 bytes)




Artículo 26 .

1. Toda persona tiene derecho a la educación. La educación debe ser gratuita, al menos en lo concerniente a la instrucción elemental y fundamental. La instrucción elemental será obligatoria. La instrucción técnica y profesional habrá de ser generalizada; el acceso a los estudios superiores será igual para todos, en función de los méritos respectivos.

2. La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales; favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos étnicos o religiosos, y promoverá el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.

3. Los padres tendrán derecho preferente a escoger el tipo de educación que habrá de darse a sus hijos .

(862 bytes)

Artículo 27 .

1. Toda persona tiene derecho a tomar parte libremente en la vida cultural de la comunidad, a gozar de las artes y a participar en el progreso científico y en los beneficios que de él resulten.

2. Toda persona tiene derecho a la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de que sea autora.

(399 bytes)


Artículo 28 .

Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en esta Declaración se hagan plenamente efectivos .

(192 bytes)


Artículo 29 .

1. Toda persona tiene deberes respecto a la comunidad, puesto que sólo en ella puede desarrollar libre y plenamente su personalidad.

2. En el ejercicio de sus derechos y en el disfrute de sus libertades, toda persona estará solamente sujeta a las limitaciones establecidas por la ley con el único fin de asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos y libertades de los demás, y de satisfacer las justas exigencias de la moral, del orden público y del bienestar general en una sociedad democrática.

3. Estos derechos y libertades no podrán, en ningún caso, ser ejercidos en oposición a los propósitos y principios de las Naciones Unidas .

(663 bytes)


Artículo 30 .

Nada en esta Declaración podrá interpretarse en el sentido de que confiere derecho alguno al Estado, a un grupo o a una persona, para emprender y desarrollar actividades o realizar actos tendientes a la supresión de cualquiera de los derechos y libertades proclamados en esta Declaración .

(303 bytes)

Derechos Humanos - Pagina oficial ONU = 11.340 bytes.

Derechos de los animales - Wikipedia = 48.749 bytes

Derechos de los animales - pagina oficial = 3.172 bytes.



articolul 1


Toate animalele se nasc egale înaintea vieții și au aceleași drepturi la existență.


Articolul 2


a) Orice animal are dreptul de a fi respectat.


b) Omul, ca specie animală, nu poate pretinde dreptul de a extermina alte animale sau de a le exploata cu încălcarea drepturilor lor. Aveți obligația de a vă pune cunoștințele în slujba animalelor.


c) Toate animalele au dreptul la atenție, îngrijire și protecție față de om.


Articolul 3


a) Nimeni nu poate fi supus unor maltratări sau acte crude.


b) Dacă moartea unui animal este necesară, aceasta trebuie să fie instantanee, nedureroasă și să nu provoace suferință.


Articolul 4


a) Orice animal aparținând unei specii sălbatice are dreptul de a trăi liber în mediul său natural, terestru, aerian sau acvatic și de a se reproduce.


b) Orice privare de libertate, inclusiv cea în scop educativ, este contrară acestui drept.


Articolul 5


a) Orice animal aparținând unei specii care trăiește în mod tradițional în mediul uman are dreptul de a trăi și de a crește în ritmul și în condițiile de viață și de libertate caracteristice speciei sale.


b) Orice modificare a ritmului sau condițiilor menționate, impusă de om, este contrară dreptului menționat.


Articolul 6


a) Orice animal ales de om ca însoțitor are dreptul să aibă durata de viață conformă cu longevitatea sa naturală.


b) Abandonul unui animal este un act crud si degradant.


Articolul 7


Toate animalele de lucru au dreptul la o limitare rezonabilă a timpului și a intensității muncii, la o dietă reparatorie și la odihnă.


Articolul 8


a) Experimentarea pe animale care implică suferință fizică sau psihologică este incompatibilă cu drepturile animalelor, fie că este vorba de experimente medicale, științifice, comerciale sau orice altă formă de experimentare.


b) Ar trebui utilizate și dezvoltate tehnici alternative de experimentare.


Articolul 9


Animalele crescute pentru hrană trebuie hrănite, adăpostite, transportate și sacrificate fără a le provoca anxietate sau durere.


Articolul 10


a) Niciun animal nu va fi exploatat pentru recreerea omului.


b) Expozițiile de animale și spectacolele care le folosesc sunt incompatibile cu demnitatea animalului.


Articolul 11


Orice faptă care implică moartea inutilă a unui animal este biocid, adică o crimă împotriva vieții.


Articolul 12


a) Orice faptă care implică moartea unui număr mare de animale sălbatice este genocid, adică o infracțiune împotriva speciei.


b) Poluarea și distrugerea mediului natural duc la genocid.


Articolul 13


a) Un animal mort trebuie tratat cu respect.


b) Scenele de violență în care sunt victime ale animalelor trebuie interzise în cinematograf și la televiziune, cu excepția cazului în care scopul acestora este denunțarea atacurilor împotriva drepturilor animalelor.


Articolul 14


a) Organizațiile pentru protecția și paza animalelor trebuie să fie reprezentate la nivel guvernamental.


b) Drepturile animalului trebuie apărate prin lege, la fel ca drepturile omului.