Carta Drepturilor Omului Art 26.

Dreptul la o educație adecvată

Page start up on 22.12.2020_00.01 (UTC+1 / Paterna, España)

Fuente documental / Sursa documentară: Universal Declaration of Human Rights.> bytes .

Column 1 .

Textul versiunii originale in limba engleză .


Article 26 .


  1. Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages.

Elementary education shall be compulsory.

Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit.



  1. Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace.





  1. Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children.

Column 2 .

Textul versiunii originale in limba spaniolă .


Artículo 26


  1. Toda persona tiene derecho a la educación . La educación debe ser gratuita, al menos en lo concerniente a la instrucción elemental y fundamental.

La instrucción elemental será obligatoria.

La instrucción técnica y profesional habrá de ser generalizada; el acceso a los estudios superiores será igual para todos, en función de los méritos respectivos.


  1. La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales; favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos étnicos o religiosos, y promoverá el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.



  1. Los padres tendrán derecho preferente a escoger el tipo de educación que habrá de darse a sus hijos.

Columna 3 .

Textul versiunii originale în limba română .


Articolul 26


  1. Orice persoana are dreptul la învăţătură. Invăţămîntul trebuie să fie gratuit, cel puţin în ceea ce priveşte invăţămîntul elementar şi general.

Invăţămîntul elementar trebuie să fie obligatoriu.

Invăţămîntul tehnic şi profesional trebuie să fie la îndemîna tuturor, iar învăţămîntul superior trebuie să fie de asemenea egal, accesibil tuturora, pe bază de merit.


  1. Învăţămîntul trebuie să urmărească dezvoltarea deplină a personalităţii umane şi întărirea respectului faţă de drepturile omului şi libertăţile fundamentale.

El trebuie să promoveze înţelegerea, toleranţa, prietenia între toate popoarele şi toate grupurile rasiale sau religioase, precum şi dezvoltarea activităţii Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru menţirenea păcii.




  1. Părinţii au dreptul de prioritate în alegerea felului de învăţămînt pentru copiii lor minori .

Columna 4 .

Textul versiunii originale în limba rusă.


Статья 26


  1. Каждый человек имеет право на образование. Образование должно быть бесплатным по меньшей мере в том, что касается начального и общего образования. Начальное образование должно быть обязательным. Техническое и профессиональное образование должно быть общедоступным, и высшее образование должно быть одинаково доступным для всех на основе способностей каждого.

  2. Образование должно быть направлено к полному развитию человеческой личности и к увеличению уважения к правам человека и основным свободам. Образование должно содействовать взаимопониманию, терпимости и дружбе между всеми народами, расовыми и религиозными группами, и должно содействовать деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.

  3. Родители имеют право приоритета в выборе вида образования для своих малолетних детей.

Columna 3 .

Textul versiunii originale în limba română .


Articolul 26


  1. Orice persoana are dreptul la învăţătură. Invăţămîntul trebuie să fie gratuit, cel puţin în ceea ce priveşte invăţămîntul elementar şi general.

Invăţămîntul elementar trebuie să fie obligatoriu.

Invăţămîntul tehnic şi profesional trebuie să fie la îndemîna tuturor, iar învăţămîntul superior trebuie să fie de asemenea egal, accesibil tuturora, pe bază de merit.


  1. Învăţămîntul trebuie să urmărească dezvoltarea deplină a personalităţii umane şi întărirea respectului faţă de drepturile omului şi libertăţile fundamentale.

El trebuie să promoveze înţelegerea, toleranţa, prietenia între toate popoarele şi toate grupurile rasiale sau religioase, precum şi dezvoltarea activităţii Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru menţirenea păcii.


  1. Părinţii au dreptul de prioritate în alegerea felului de învăţămînt pentru copiii lor minori .

Column B .

Textul versiunii originale in limba spaniolă .


Artículo 26


  1. Toda persona tiene derecho a la educación . La educación debe ser gratuita, al menos en lo concerniente a la instrucción elemental y fundamental.

La instrucción elemental será obligatoria.

La instrucción técnica y profesional habrá de ser generalizada; el acceso a los estudios superiores será igual para todos, en función de los méritos respectivos.



  1. La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales; favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos étnicos o religiosos, y promoverá el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.


  1. Los padres tendrán derecho preferente a escoger el tipo de educación que habrá de darse a sus hijos.


Columna C .

Texto procesado por / Prelucrat de... admin .


Articolul 26


  1. Orice persoana are dreptul la învățătură . Învățământul trebuie să fie gratuit, cel puțin în ceea ce privește învățământul elementar și învățământul general . Învățământul elementar trebuie să fie obligatoriu . Învățământul tehnic și profesional trebuie să fie la îndemâna tuturor, iar învățământul superior trebuie să fie de asemenea egal, accesibil tuturora, pe bază de merit.



  1. Învățământul trebuie să urmărească dezvoltarea deplină a personalității umane și întărirea respectului fața de drepturile omului și libertățile fundamentale.

El trebuie să promoveze înțelegerea , toleranța , prietenia între toate popoarele și toate grupurile rasiale sau religioase, precum și dezvoltarea activității Organizației Națiunilor Unite pentru menținerea păcii .


  1. Părinții au întâietate în alegerea felului de educație (de învățământ), pentru copiii lor minori

Cu mult drag nepoților mei (și generației lor). / A mis nietos, con cariño (y a la generación de ellos). / To my grandchildren, with love (and to their generation).

Publicat in Facebook (26.09.2022)


"Mașina timpului.

Lecție despre toamnă predată școlarului român de clasa a patra, în anul 1960, în Republica Populară Română.

Concluziile trase de mine în cei 63 de ani de viață, este că regimul comunist a înțeles imediat avantajele pe care i le oferă aplicarea doar a formei (și nu a formei și a fondului) Declarației Universale pe ansamblul ei, și în particular a articolului 26, dresând viitorii cetățeni în primul rând pentru satisfacerea nevoilor lui, și în nici un caz pentru "dezvoltarea deplină a personalităţii umane şi întărirea respectului faţă de drepturile omului şi libertăţile fundamentale", așa cum prevedea internaționala Cartă".

Sistemul comunist a fost o puternică fabrică de... ne-persoane (vezi articolul meu despre "Personalitate juridica")

Publicado en Facebook (26.09.2022)


"La máquina del tiempo.

Lección sobre el otoño impartida a escolares rumanos de cuarto grado, en 1960, en la República Popular Rumana.

Las conclusiones extraídas por mí en mis 63 años de vida, es que el régimen comunista comprendió de inmediato las ventajas que ofrece la aplicación de sólo la forma (y no la forma y el fondo) de la Declaración Universal en su conjunto, y en particular el artículo 26, formando a los futuros ciudadanos ante todo para satisfacer sus necesidades, y en ningún caso para "el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales", como estipula la internacional Carta".

El sistema comunista fue una poderosa fábrica de... no-personas (ver mi artículo sobre "Personalidad Jurídica").